Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Околдованные любовью - Эллисон Хэдер

Околдованные любовью - Эллисон Хэдер

Читать онлайн Околдованные любовью - Эллисон Хэдер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
Перейти на страницу:

– Они бывают слишком напуганы, и посещение не доставляет им удовольствия.

И все же некоторые родители настаивают на своем. Но дети лет пяти-семи еще не могут отличить реальность от искусственного мира.

Мария изобразила на лице обеспокоенность:

– Но «Городок призраков» – семейный аттракцион. Что же делать малышам?

Лиззи улыбнулась. Да, Мария отменно подготовилась.

– Для этого у нас есть Детский уголок. – Лиззи повела всех в комнату на первом этаже отеля. – Дети могут играть здесь, пока старшие проходят по «Отелю».

Указав на стол, она разъяснила:

– У нас можно рисовать, смотреть мультфильмы, имеется лабиринт, кривые зеркала и другие развлечения.

Камера обвела стеклянным глазом весь зал, а Мария тем временем комментировала и приглашала всех прийти в «Городок призраков» на Хэллоуин.

Когда интервью закончилось, Лиззи рухнула в мягкое кресло напротив кривого зеркала.

Превосходный вид. Огромная голова, тоненькая длинная шея, широченные бедра и короткие ножки. Так Лиззи себя и чувствовала. Она покосилась на свои грязные колени. Надеюсь, в камеру они не попали, подумала она.

Мистер Джелфин, менеджер городка, застал ее за изучением собственных спортивных туфель со светящимися скелетами.

– Мария Альварес очень довольна. «Здравствуй, Хьюстон» вставит репортаж о нас в большую передачу утром в Хэллоуин. – Мистер Джелфин был одновременно и рад, и чем-то разочарован.

– А как же само открытие? Я думала, они придут.

К этому дню у Лиззи было готово отличное платье. Даже Джаред не смог бы придраться.

Мистер Джелфин покачал головой.

– Не укладываются в расписание. Но, возможно, у нас будут местные телекомпании, хотя Хэллоуин – большой день для «Новостей».

Что ж, этого вполне достаточно. Лиззи указала на свою футболку с броненосцем.

– Простите, у меня вылетело из головы, что они приедут. Я только что из аэропорта и всю ночь не спала. – Она усмехнулась. – Мне придется посмотреть передачу, чтобы узнать, что я говорила.

Мистер Джелфин тревожно дернулся.

– Шутка, – успокоила его Лиззи. Она встала и подошла к зеркалам. Зеркала надо опустить пониже. Они для детей, а я в них не вижу своих ног, когда сижу.

– И на сколько ниже надо их опустить? – Мистер Джелфин был явно озабочен, у него проблема: он получил дублированные зеркала и теперь их надо возвратить, – но тем не менее был вежлив и мягок.

– Сейчас. – Лиззи, погруженная в мысли о том, что надо провести еще две проверки в Хьюстоне, а времени остается в обрез, присела на маленький стульчик и вынула складную линейку. – Если бы я была ребенком, я была бы такого роста… – Она глянула на свое отражение в зеркале и отодвинула стул подальше. – Мне бы кресло на колесиках, – заметила она. Ее собеседник не улыбнулся. – Опустите их до пола и…

Лиззи уставилась на свое отражение. Колеса. Колеса!

Она подскочила:

– Вот оно!

– Что? – изумленно спросил мистер Джелфин.

– Детский уголок! – Лиззи в порыве радости обняла его.

– Мисс Уилкокс!

– Вы не понимаете?

– Нет…

– Джареду нужен Детский уголок! Заднюю часть его «Дома ужасов» можно сделать Детским уголком! Или: «Детским склепом»! Да, да, «Детским склепом»!

– Лиззи закружилась и захлопала в ладоши.

– Кто такой Джаред?

– Неважно. – Она пошатнулась и снова поклялась себе не прыгать натощак. Вы говорили, у вас есть лишние зеркала!

– Да.

– Я покупаю их у вас.

Он потрясение заморгал.

– Да я…

– Ну же, мистер Джелфин, вам все равно их возвращать.

Все еще удивленный, мистер Джелфин надел очки:

– Я думаю, все уладится.

– О, спасибо вам! – Обрадованная Лиззи чмокнула его в щеку, чем привела его в замешательство.

– Карлин! – Лиззи с шумом ворвалась в офис. – Тебе придется купить мне кое-какие вещички.

Карлин окинула ее с ног до головы взглядом сквозь очки.

– Ты очень мило выглядишь. Это значит, ты решила вернуть обратно в магазин костюм, приготовленный для «Здравствуй, Хьюстон»?

– Нет, я приберегу его для вечеринки «Прощай, Карлин».

Карлин улыбнулась.

– Я куда-то отправлюсь?

– Да. По магазинам. – Лиззи сунула ей конверт от авиабилета:

– Вот список.

Карлин посмотрела на ее каракули.

– Тут все вперемешку. Я писала по дороге, при плохом освещении.

– «Набор для рисования, десять пластиковых тыкв, шарики, баллон с гелием… – Карлин подняла глаза на Лиззи и продолжала:

– …светящиеся в темноте гусеницы, десять гирлянд, черепа, всякие пищалки-игрушки»?

Лиззи кивнула:

– Для призов. Знаешь, всякие пауки, жуки и так далее в этом духе. Как для детей на праздник Хэллоуина.

Карлин указала на лист:

– Какие мыши?

– Летучие, – Лиззи помахала руками.

– Живые?

– Карлин! Конечно, нет.

Карлин только беззвучно охнула.

– Тебя не поймешь, Лиззи.

– Ха-ха. Где Эдвард?

– На его месте я бы сбежала. – Карлин посмотрела в ежедневник. – Должен быть в Остине, потом в Лаббоке.

– Кажется, в Лаббоке уже была проверка.

– У главного инженера возникли вопросы.

– Он слышал о такой штуке, как телефон? – зарычала Лиззи. Ей не хватало только лишних проблем.

– Тебя здесь не было, и нам пришлось…

– Ладно уж, – перебила она. – Когда Эдвард позвонит, скажи, чтобы он отправлялся в Оклахому.

Карлин записала.

– А ты где будешь?

Лиззи уже направилась к себе наверх.

– В Далласе.

– О, нет.

– Не волнуйся. Я побываю в «Домах ужасов» здесь и изменю расписание Эдварда.

– Должна заметить, – предупредила Карлин, – у него и так все забито.

– Скажешь ему, что много спать вредно для здоровья. – Лиззи еще не забыла его оплошностей в чертежах для Джареда. – И еще: недавно слышала об одном архитекторе, который задушил своего сонного помощника, наделавшего уйму ошибок в чертежах, которые всю ночь пришлось исправлять.

– О, нет, только не это! Неужели все так плохо?

Лиззи уставилась в пространство и представила себе вконец измученного, но полного решимости Джареда.

– «Дом» Джареда, может статься, не будет открыт.

Карлин ахнула.

– Но у меня есть идея, – продолжала Лиззи. – Найди по этому списку все, что можно. Я закончу с «Домами» здесь и вернусь в Даллас.

– А что с «Отелем привидений»?

– «Здравствуй, Хьюстон» уже снял репортаж, так что открытие я могу пропустить.

– Пропустить! Но, Лиззи, ты же хотела…

– Все в порядке. – Лиззи зевнула. Может быть, душ ее оживит? – Проверь, я ничего не забыла?

Карлин подняла брови:

– Может, рождественского гуся?

Лиззи рассмеялась.

– Праздник не тот.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Околдованные любовью - Эллисон Хэдер.
Комментарии