Элингтонское наследство - Вентворт Патриция
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она приехала в пятницу… прошлую пятницу — в гости к тетушке. В тот же день она пришла к нам вместе с миссис Мерридью (это кузина ее матери), которая живет в соседнем доме. Во время этого визита девушка разговаривала только с Ричардом, не обращая на Дженни никакого внимания. Это бросалось в глаза. Насколько я помню, она рассказывала про детей, с которыми оказалась в одном вагоне. Они ели мятные конфеты, и девушка заявила, что в детях, которые едят в поезде есть нечто тошнотворное. О, право, не знаю… Мне не понравилось, как она говорила — и вообще все! Она откровенно заигрывала с Ричардом, а он, по-моему, в какой-то степени над ней подтрунивал. Знаете, молодые люди это умеют, если девушка на самом деле их не интересует. Я заметила, что Дженни это не понравилось. Потом они, кажется, даже поссорились… Наверное, вам это не интересно.
— Мне все интересно, — заверила ее мисс Силвер. — Прошу вас, пожалуйста, продолжайте!
Минуту-другую Кэролайн молчала.
— Хорошо. В тот вечер Дженни рано отправилась спать, а у нас с Ричардом произошел серьезный разговор. Он сказал, что у него в отношении Дженни самые серьезные намерения, но признался, что слишком… поторопился. В общем, он поцеловал Дженни, а она вся побледнела и выбежала из комнаты. На следующее утро как раз в ту минуту, когда они стали разговаривать, явилась Мириам. Она сказала, что пришла с поручением от миссис Мерридью пригласить на ленч. Ричард ответил, что пойти не может, так как собирается навестить своего друга, Томми Рисдалла. Томми служит в военно-морском флоте и сейчас гостит у своих родителей в Тиллингдоне, в пяти милях отсюда. Мириам тут же предложила, чтобы Томми к ним присоединился, и когда Ричард сказал, что об этом не может быть и речи, Мириам спросила: «А как насчет завтра?» На что Ричард ответил: «Завтра воскресенье». «Разве это так важно?» — спросила Мириам. «Да, очень, — сказал Ричард. — Мы с вами в деревне. И единственным оправданием отсутствия в церкви в воскресный день может служить лишь серьезная болезнь». Тогда Мириам спросила: «Ну а в понедельник?» Ричард не дал определенного ответа и сказал, что сообщит его позже, с тем она и ушла. Я при этом разговоре не присутствовала, мне обо всем рассказали потом. До самого вечера никаких событий и разговоров не происходило. Ричард уехал. Я ушла навестить больную приятельницу, а Дженни осталась дома, что-то читала. Когда я вернулась, мы с Дженни сели пить чай и, разговаривая, засиделись до самых сумерек. И тут снова явилась Мириам. Она сказала, что миссис Мерридью ушла на какое-то собрание, а потом поинтересовалась, не приехал ли Ричард… Она хотела его видеть. Я ответила, что Ричард еще не вернулся и что я вообще никогда не слежу за тем, когда он возвращается — когда хочет, тогда и приходит. «Это очень неудобно, верно?» — заметила Мириам и, повернувшись к Дженни, сказала, что ей это, вероятно, обидно, что ей самой было бы неприятно, если бы из дома, где она гостит, молодой человек вдруг взял и уехал. О! Вероятно, мне не следует так говорить, ведь она умерла и ее так зверски убили… но более назойливой и грубой девушки, право же, не встречала! Потом Мириам долго еще у нас сидела, рассказывая о своей последней службе, о том, как все огорчились, узнав, что она уволилась.
А потом вдруг посмотрела на часы и спросила, верно ли они идут. Когда я ответила, что часы у нас точные, Мириам вскочила и сказала, что должна идти. «Передайте Ричарду, — сказала она, — что я хочу его видеть. Не сегодня… сегодня я занята. Но если хочет, он может прийти завтра утром». Сказала и чуть ли ни бегом бросилась к двери. Вот, собственно, и все.
Мисс Силвер некоторое время молчала.
— Когда ваш племянник вернулся домой? — наконец спросила она.
— Примерно через полчаса после этого.
— По какой дороге он приехал?
— С противоположной стороны… через деревню… — она неожиданно запнулась. — Мисс Силвер…
— Что, мисс Дэйнсворт?
— Вы не думаете… не можете думать… О!
Мисс Силвер вопросительно посмотрела на нее.
— Что в моих словах вас так взволновало, мисс Дэйнсворт?
В этот момент вошел красивый молодой человек, высокий и стройный. Но вид у него был очень мрачный.
— Мой племянник, Ричард Форбс… мисс Силвер, — с видимым усилием произнесла мисс Дэйнсворт.
Мисс Силвер слегка наклонила голову. Ричард шагнул вперед.
— Мисс Силвер приехала сюда, чтобы получить как можно больше сведений о смерти Мириам, — продолжала мисс Дэйнсворт. — Она частный детектив. Извините мисс Силвер, но мне кажется, лучше сказать все как есть.
Мисс Силвер улыбнулась.
— Вы правы, мисс Дэйнсворт. Я и не собираюсь ничего скрывать.
Ричард удивленно переводил взгляд с одной леди на другую. Он был наслышан уже о мисс Силвер. Теперь, увидев се воочию, он был просто поражен. Невероятно!
Аккуратная, скромно одетая старушка. Вполне соответствующая возрасту одежда: шляпка с бантами из шелковой муаровой ленты; опрятное, но довольно поношенное пальто; отнюдь не новые черные лайковые перчатки… Уж конечно, она нисколько не была похожа на детектива! Но тут он встретился с ней взглядом и понял, что поторопился с выводами… Этот пристальный взгляд, казалось, пронзил его насквозь. Глупость, конечно, но Ричард испытал именно такое ощущение.
Мало того, он почувствовал, что мисс Силвер читает его мысли. И что от нее ничего не скроешь… Ричард был рад, что среди самых греховных его мыслей не затесалось никакого желания кого-то прикончить. Ощущение того, что его «просвечивают» как на рентгене, длилось одно мгновение, но он знал, что никогда его не забудет. Мисс Силвер улыбнулась.
— Надеюсь, вы пришли нам помочь. Мы с мисс Дэйнсворт старые знакомые. Так приятно снова встретиться, но, конечно, хотелось бы увидеть друг друга при менее трагичных обстоятельствах.
— Да, конечно, — ответил Ричард. — Тетя, видимо, уже рассказала все, что нам известно?
— По-моему, да. В тот вечер вы так и не видели Мириам Ричардсон?
— Нет, не видел, — Ричард смотрел мисс Силвер прямо в глаза. — Насколько я понял, она хотела со мной повидаться и какое-то время ждала меня здесь в гостиной. А потом вдруг посмотрела на часы и сказала, что больше ждать не может. «Передайте Ричарду, что я хочу его видеть, — сказала она. — Не сегодня… сегодня я занята. Но если он хочет, пусть зайдет завтра утром». Я правильно передал ее слова? — повернулся он в сторону мисс Дэйнсворт.
— Да, Мириам вышла, прежде чем кто-нибудь из нас успел ей ответить. Мне показалось, что она боится опоздать на какую-то встречу.
— Мисс Форбс была в комнате?
— Да, Дженни была здесь, — ответила мисс Дэйнсворт.
— В таком случае могу я с ней поговорить?
— О да! Разумеется.
Мисс Дэйнсворт окончательно успокоилась. Глядя на нее, невозможно было поверить, что из-за вполне невинного вопроса она чуть было не потеряла самообладания.
Мисс Силвер с сочувствием подумала, что мисс Дэйнсворт испугалась за Ричарда… Ричард был ее слабостью.
Мисс Силвер вспомнились слова миссис Люшес Беллингдон: «Мисс Дэйнсворт потеряла на войне жениха, а потом лишилась сестры и зятя. Они погибли то ли в автомобильной катастрофе, то ли во время воздушного налета. Не помню точно. Она забрала к себе их сына и прекрасно его воспитала. Теперь ему уже лет двадцать пять, служит в армии… Очень славный парень».
Мисс Дэйнсворт подошла к двери, открыла ее и позвала: «Дженни!»
Было понятно, что мисс Дэйнсворт не хочет как-то влиять на девушку. Дженни должна самостоятельно ответить на все вопросы, какие мисс Силвер сочтет нужным ей задать.
— Это мисс Силвер, — сказала мисс Дэйнсворт, когда Дженни вошла в гостиную. — Она хочет расспросить вас о субботнем визите Мириам.
Дженни недоуменно смотрела на них обеих дам.
— Мириам? — переспросила Дженни. — Она приходила повидать Ричарда. Что вы хотели бы знать?
— Все то, что вам известно, дорогая!
Дженни повторила последний разговор с Мириам. Девушка держалась спокойно и ровно, хотя была довольно бледной. Ричард не отрываясь смотрел на нее. Наконец Дженни дошла в своем рассказе до того места, когда Мириам посмотрела на часы. Голос ее слегка дрогнул.