Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Лазертаунский блюз - Чарльз Ингрид

Лазертаунский блюз - Чарльз Ингрид

Читать онлайн Лазертаунский блюз - Чарльз Ингрид

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 55
Перейти на страницу:

Джек выключил сварку и присмотрелся к напарнику. Обычно тот двигалсявдоль шва, плавно и методично сваривая металл. Но сегодня… сегодня напарник Шторма двигался какими-то непонятными рывками. У Джека пересохло во рту. Он облизал губы, потом нашел питьевой клапан и сделал несколько глотков.

— Эй, Фричи! — он постарался говорить как можно более беззаботно и весело. — Как дела?

Напарник медленно повернулся. Джек вздрогнул — совсем давнее воспоминание пролетело у него перед глазами — рыцарь, запаянный в бледно-голубые доспехи, поворачивается на его голос, но вдруг бронекостюм начинает трещать и расползаться по швам, и из него вываливается берсеркер. «Господи! — подумал Джек. – Как хорошо, что это не берсеркер, а Фричи, что это Лазертаун, а не Милос!» Шторм изо всех сил старался не нервничать, и все же он понимал, что с его приятелем произошло что-то ужасное. Только сейчас Джек догадался взглянуть на работу своего напарника — все эти долгие часы Фричи не сваривал швы, а наоборот — распаивал уже готовые.

Фричи прислонился к стене и стал дергать руками, совсем как сумасшедший.

— Мне нужно идти! — крикнул он Шторму, оторвался от стены, развернулся и побежал по гулкому коридору. Джек кинулся за ним. Так вот куда спешил Фричи — здесь, в конце туннеля, был огромный незаваренный шов. Если чемпион прорвет его, туннель взорвется и их разнесет на мелкие кусочки.

— Не делай этого, Фричи! — Джек поймал напарника за руку. Фричи рванулся, и они упали на слабую, еще почти не закрепленную металлическую секцию. Вообще-то такого удара плита выдержать не могла, но она почему-то выдержала. Фричи бился в руках у Шторма и приглушенно всхлипывал. Джек постучал рукавицей по стеклу лицевого шлема:

— Эй, приятель, включи-ка ты связь! — Фричи перестал вырываться. Слабый, как ребенок, он висел на руках у Джека. Шторм подхватил напарника под мышки, и помог ему сесть. — Фричи, объясни-ка ты мне, в чем дело?

— Ах! ххх! — Фричи схватился за голову и стал раскачиваться взад и вперед, — Ах! х-х-х!

— Что-нибудь случилось с Джейл?

Фричи перестал качаться и повернулся к Шторму. Теперь его покрасневшее от слез, изрезанное какимито неестественными морщинами лицо было хорошо видно. Он медленно покачал головой:

— Нет..

— А тогда что же? — Шторм успокаивающе погладил напарника по плечу. — Это я, Джек, ты узнаешь меня? Расскажи мне, что случилось, приятель, и тебе сразу же станет легче!

Фричи мотнул головой, дернулся, правой рукой сбросил со своего плеча руку Джека, потом встал, рванулся на разъединенные между собой плиты Тсекции и забился в какой-то конвульсивной истерике:

— Выпустите меня! Выпустите меня! — кричал здоровяк и барабанил кулаками по металлической поверхности.

Джек с удивлением следил за ним. Поистине странное превращение — только что вялый, убитый горем человек вдруг взрывается от целого моря бурлящей внутри лучистой энергии. Кажется, с Фричи надо было вести себя как-то по-другому… Шторм потряс здоровяка за плечо:

— Послушай, друг, я помогу тебе выбраться наружу, но для начала ты должен рассказать мне, что произошло.

Огромное существо в шахтерском скафандре медленно повернулось к нему. В наушниках раздался тоскливый свистящий вздох. Что сейчас будет делать этот явно больной, лишенный разума человек? Может быть, заговорит, а может быть — и набросится на Джека, а с боксерскими способностями напарника это может обернуться большой бедой… Фричи покачнулся и стал на колени.

— Понимаешь, я ходил наружу… — хрипло, с какойто странной одышкой, сказал он. — Они забирали нас всех наружу — копать траншеи. И это… это было там, Джек, и понимаешь, оно ожидало меня, одного меня!

Шторм поежился:

— Фричи, расскажи мне по порядку, что ты там видел?

Фричи откашлялся:

— Они хотели, чтобы мы там копали, именно поэтому. Понимаешь, оно находится под землей, и пока е г о не видно. Но я должен туда вернуться, вернуться и помочь ему. Оно зовет меня… зовет постоянно… Понимаешь, я терплю, но этого нельзя вынести… — Фричи замолчал, уткнулся стеклом шлема в рукавицы и тихо и жалобно заплакал. Шторм растерялся. Он абсолютно не знал, что ему делать. Ждет… Зовет… О н о… Он похлопал напарника по плечу:

— Послушай меня. Все будет в порядке, — и беспомощно замолчал. Что это за оно? Неужели же чтото живое поджидало неосторожных рудокопов в глубинах лазертаунской почвы? Фричи плакал все громче и безудержней.

— Эй, приятель, успокойся!..

— Да, да, я попробую… Попро… Нет, Джек, ты не понимаешь! Мне нужно идти! — Фричи дернулся, оттолкнул Шторма в сторону и снова бросился к незакрепленной секции. Джек извернулся и поймал Фричи за ноги. Тот упал и покатился по твердой каменной поверхности. Еще чуть-чуть — и секция не выдержала бы.

Фричи лежал лицом вниз и скулил — жалобно и протяжно. Надо было что-то предпринимать. Джек мключил дальнюю связь и решил поговорить с Боггсом, но тут что-то загрохотало и с потолка прямо над Ними посыпались осколки породы. Взрыв! Это был взрыв! Джек кинулся в сторону и попытался оттащить от оползня Фричи, но тот дернулся и пополз прямо к разламывающейся стене.

— Идти… идти… мне надо идти… — бормотал обезумевший напарник.

Скала обрушилась прямо на них.

ГЛАВА 14

Джек очнулся и сразу же вспомнил о Фричи. Интересно, где он сейчас? Шторм пошевелил пальцами. Да-а, кажется, только пальцами он и мог пошевелить… Видимо, половина Лазертауна сейчас отдыхала на его спине…

Интересно, а почему взорвался туннель? Перед обвалом Джек отчетливо слышал звук взрыва. А скафандр, его скафандр нигде не порван? Ведь если в нем имеется хотя бы маленькая дырочка, через пару минут весь его скудный запас воздуха окажется в космосе… Джек задержал дыхание. Нет, никакого свиста не было — системы жизнеобеспечения в его скафандре работали нормально. Кажется, ему удалось уцелеть, по крайней мере пока — один Бог знает, где он находится и удастся ли ему выбраться отсюда… Лицевое стекло его шлема уперлось в землю, а видеокамер обзора в этом скафандре не было, так что, ко всему прочему, Джек был еще и слеп, совсем как крот. Джек попытался взвесить свои шансы. Нет, он слишком мало знал о происходящем… А еще… еще ему надо было подумать о Фричи, ведь тот был совсем рядом с ним, когда над головой загремело. Может быть, напарник где-то рядом? А может, его оторвало от Шторма лавиной или скалой? А может быть… Этот туннель шел довольно-таки близко от поверхности, так что напарник мог выбраться наружу.

Хотя… какая судьба могла ожидать здоровяка вне куполов? Он мог только заблудиться и задохнуться, точно так же, как Шторм под лавиной щебня.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 55
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лазертаунский блюз - Чарльз Ингрид.
Комментарии