Дарни и небесное королевство - Виктор Николаевич Попов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Едва эти слухи дошли до почтмейстера, как он тут же поспешил в ратушу. Войдя в здание, он увидел градоначальника, вышедшего из архива. Вид у того был очень озабоченным.
– Господин бургомистр, слышали, что с учителем географии произошло?! – с тревогой спросил он и рассказал о случившемся.
Тот помрачнел и, ничего не ответив, молча, указал на свой кабинет, пригласив войти. Как только оба там оказались, бургомистр плотно закрыл дверь и с тяжелым вздохом произнес:
– Я думал, у нас в запасе хотя бы пара дней останется. Эх, надо было раньше документы изучить. Вот посмотрите, что мне, в конце концов, удалось отыскать, – и протянул почтмейстеру пожелтевший от времени свиток.
Дядюшка Самуэль развернул его и увидел текст. Он был исполнен неровным почерком, будто написавший его человек сильно нервничал. Строчки в нем наползали одна на другую. От этого слова можно было разобрать с большим трудом. Да и буквы в них выглядели непривычно.
– Что это?! – удивленно спросил он.
– Предостережение, – ответил бургомистр. – Оно исполнено на старомонтанском языке. Сможете прочитать?
– Попробую, – смутился почтмейстер. – К сожалению, мы все и современный монтанский порядком подзабыли. Но думаю, что общий смысл уловлю.
– Я тоже только общий смысл уловил, – кивнул бургомистр. – Но даже та малость, которая мне стала понятна, ужасна! Вот, взгляните. Вдруг что-нибудь больше моего поймете.
Старый почтмейстер сосредоточился и углубился в чтение. В школьные годы ему довольно легко давались древние языки: греческий, латынь и, конечно, монтанский. Призвав на помощь все свои знания, он прочитал текст трижды и, наконец, понял, о чем идет речь. Очевидно, его написал тот самый бургомистр, который издал указ о правилах сожжения листьев.
Манускрипт гласил о том, что в стародавние времена невдалеке от того места, где сейчас находилась Монта, возник огромный купол. Его посредством черной магии создал злой колдун. Снаружи купол сиял притягательным светом, а внутри был черен, как сажа. Жители окрестных селений, прельстившись радужными цветами купола, направлялись к нему целыми семьями в надежде на лучшую жизнь. Но, войдя в него, погибали. Так длилось многие годы. Наконец, люди призвали на помощь могущественного чародея – властителя Скайланда. Тот разрушил губительное сооружение. Лишь только его оболочка рассыпалась, как из нее повалил густой черный дым. Повелитель небесного королевства тут же атаковал его и уничтожил. Но, как потом оказалось, не весь. Его части каким-то необъяснимым образом удалось улизнуть. Она, затерявшись в горах, спряталась в сырой темной пещере и стала ждать своего часа. Прошла не одна сотня лет, и тот, наконец-то, наступил. Это произошло через пятьдесят лет после того, как жители города посадили первые деревья. Лишь только пришло время сжигать опавшую листву, как дым выбрался из своего укрытия. Теперь он напомнил темный гнилостный туман, поскольку насквозь пропитался влажным воздухом пещеры. Дым намерился осесть на ворохе листьев, чтобы породить невиданное зло.
«Странная запись, – поведя глазами по сторонам, подумал почтмейстер. – Откуда тогдашнему бургомистру все это стало известно?».
Затем он снова взглянул на свиток. Оставшаяся часть текста была совсем короткой. Там было написано:
«Предостерегаю и заклинаю вас всем, чем только можно! Не допустите соединения тумана с листвой! Иначе случится непоправимая беда! Имя ей – Рухли!».
На этом текст заканчивался. Под ним стояла дата.
Дядюшка Самуэль покачал головой и сказал:
– Указ и предостережение были написаны в один и тот же день. Почему же они хранились порознь? Насколько мне известно, все документы архива подшиваются в строгом порядке. Они сброшюрованы четко по неделям, месяцам и годам их создания. А с этими как такое могло случиться?
– Трудно сказать, – пожал плечами бургомистр. – Возможно, кто-то из прежних архивариусов допустил оплошность. Поэтому указ и предостережение оказались на разных стеллажах.
– Может быть, и так, – задумчиво пробормотал почтмейстер. – А может быть, и по другой причине. Вдруг их кто-то намеренно разъединил?
– Кому же такое понадобилось? – удивленно вскинул брови бургомистр. – Да и зачем?
– Не исключено, что это было кому-то нужно, – отозвался дядюшка Самуэль.
– У вас есть какие-то подозрения? – насторожился собеседник. – Что же вы раньше молчали?
– Эта догадка появилась у меня только сейчас, после прочтения предостережения, – ответил почтмейстер.
– И кого же она касается?! – воскликнул бургомистр.
– Главного садовника нашего города, – заключил дядюшка Самуэль.
– Да полноте! – махнул рукой бургомистр. – Мсье Нуар – очень достойный человек. Он прекрасно знает свое дело. Так тщательно ухаживает за деревьями, что любо-дорого смотреть. Как только вам такое в голову пришло?! – и строго взглянул на собеседника.
– Садовник – не коренной житель нашего города, – невозмутимо ответил тот. – Он появился у нас ровно двадцать пять лет назад. На следующий день после того, как прежний садовник покинул свой пост. Помните, как мы переживали по поводу его ухода? Опасались, что долго не найдем нового садовника?
– Это ни о чем не говорит, – возразил бургомистр. – Простое совпадение, вот и все.
– А у вас не отложилось в памяти имя предшественника мсье Нуара? – продолжил почтмейстер.
– Отчего же, – отозвался бургомистр, – я его прекрасно помню. Это был герр Шварц.
– Совершенно верно, – кивнул дядюшка Самуэль. – А до него, как рассказывал мне мой дед, в должности городского садовника состоял мистер Блэк, который сменил синьора Неро. Если мы поднимем архивные документы, то узнаем имена всех садовников.
– Не понимаю, к чему вы клоните? – затряс головой бургомистр.
– Я не сомневаюсь, что их, казалось бы, разные фамилии в переводе означают одно и то же слово – «черный». А это уже не совпадение.
– Да быть этого не может! – воскликнул бургомистр. – Ну-ка, пойдемте в архив!
Оба спустились в подвальный этаж ратуши. Взяв с полки подшивку необходимых бумаг, они принялись ее просматривать. Ознакомившись с половиной документов, бургомистр помрачнел и закрыл том.
– Читать дальше не имеет смысла, – с тяжелым вздохом