Ночной сторож - Луиза Эрдрих
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Исхудавшая, одни кости, она попыталась подняться на лапы, но упала и осталась лежать на полу, слишком измученная, чтобы глубоко вздохнуть. Неподалеку лежала перевернутая миска, а в углу стоял стеклянный кувшин, наполовину наполненный водой. Здесь и там виднелись засохшие фекалии. Окно было открыто. Она принесла кувшин и присела на корточки рядом с собакой, поливая водой ее распухшую морду. Через некоторое время собака сделала судорожный вдох. Патрис встала и быстро открыла двери в соседние комнаты. В каждой лежал грязный коврик, а к стене была привинчена цепь с пустым ошейником на конце. Плюс скомканные одеяла, иногда собачье дерьмо, запах мочи. Она осмотрела цепи, ошейники. В одной комнате на подоконнике выстроилась шеренга пивных бутылок. За последней дверью оказалась вонючая ванная без воды. Полоски старой простыни. Засохшая кровь. Две скомканные пеленки. Она вернулась к собаке и на этот раз присела возле нее. Влила в пасть еще воды, положила руку на ребра.
– Ты знаешь, где она, – произнесла Патрис. – Не сомневаюсь, что это так. Пожалуйста. Мне очень нужно, чтобы ты помогла ее найти.
– Она умерла на цепи, как и я, – сказала собака.
Рука Патрис ощутила еще четыре вдоха, а затем собака издала громкий хриплый звук и затихла. Патрис сидела, положив пальцы на собачьи ребра, пока тело не остыло и блоха не запрыгала по костяшкам пальцев. Затем Патрис встала, спустилась по лестнице и вышла из дома.
К входу подъехал Джек:
– Я подумал, что ты, наверное, доберешься сюда сама.
Патрис открыла дверцу и забралась в машину. Мыслями она была не здесь.
– Давайте вернемся на Стивенс-авеню, – попросила она.
– О нет. Нет, нет и нет. Мы туда не пойдем.
– Это не то, о чем мы договаривались, – напомнила Патрис.
Джек настоял на том, чтобы следовать за Патрис по пятам, когда та стучала в каждую дверь. За одной из них появилась блондинка со спутанными волосами и помятым лицом. Она не знала ни супругов Вивье, ни Веры Вивье, ни Веры Паранто, ни просто Веры. Никогда ее не встречала. И не знает никакого другого адреса, по которому ей можно пересылать письма. Дверь закрылась. Патрис направилась к следующей двери. Джек закатил глаза. Везде она получала один и тот же ответ. Никакой Веры. Патрис медленно прошла по коридору, затем метнулась обратно к одной из дверей. Джек уже спускался по лестнице. В первый раз дверь никто не открыл. Она постучала снова, на этот раз тихо.
– Давай, пошли, – позвал Джек с лестницы.
– Кто там? – раздался очень тихий голос по другую сторону двери.
– Водяной бык, – ляпнула Патрис первое, что пришло в голову.
Дверь распахнулась. Стоявшая за ней женщина была худой и лысой. Джек уже бежал по коридору. Но прежде чем дверь захлопнулась, голос из соседней комнаты крикнул:
– Кто там пришел, Хильда?
– Я сказал, поехали!
Джек схватил Патрис за руку и ущипнул. Она оттолкнула его так сильно, что он пошатнулся.
– Это та самая Хильда? Что происходит?
– Она зла на меня, – пояснил Джек.
– Почему?
– Профессиональные стандарты[59].
Патрис оттолкнула его и забарабанила в дверь.
– Сейчас она не откроет, – произнес Джек. – Мы не ладим.
– Тогда отвезите меня к Бернадетт.
– Что за жизнь, – сокрушенно вздохнул Джек.
Скрытое пламя, вырез, обнажающий шею, белозубая улыбка, острый, как нож, взгляд, брошенный в сторону Джека. А затем, когда Бернадетт узнала Патрис, яростная буря скорби. Этот взрыв заставил девушку похолодеть.
– О, милая! Ох, ох, ох!
– Что? – спросила Патрис. – Что случилось? Где моя сестра?
– Она убежала!
Бернадетт повела Патрис вверх по ступенькам таунхауса, выстроенного из оранжево-розового кирпича. Изогнутая каменная площадка, дверь из темного блестящего дерева с овальным окном из матового стекла. Бернадетт уже не была той застенчивой, неуклюжей девчонкой-сорванцом, предпочитающей мужскую одежду, какой была в старших классах. Теперь она выглядела потрясающе. Красное шелковое кимоно с розовыми цветами. Волосы, выкрашенные хной, блестящие и завитые, как у кинозвезды, губы карминовые, брови, как острые черные крылья, блестящие глаза с застывшей в них тревожною пустотой.
– Твоя сестра подбросила мне ребенка, – сообщила она Патрис. – Ты, верно, здесь из-за него!
– Я здесь из-за Веры, – заявила Патрис.
Бернадетт закрыла рот и бросила на Джека предупреждающий взгляд:
– Что она здесь делает? Она работает на тебя?
Джек проигнорировал ее вопросы.
– Она просто хочет найти сестру.
– Как грустно, что она оставила своего ребенка, – произнесла, вздохнув, Бернадетт уже другим голосом. – Подожди здесь. Я его принесу.
– Я не заберу ребенка, пока ты не возвратишь мне Веру.
– Ты думаешь, я знаю, где она? Я не знаю. Я ничего не знаю. Они мне ничего не говорят. Она куда-то уехала и связалась с какими-то плохими людьми, полагаю. Вот, садись. Я сейчас верну ребенка.
В доме было тихо.
– Верни Веру, – проговорила Патрис.
– Уведи ее отсюда, – велела Бернадетт Джеку.
– Пойдем, – обратился к Патрис Джек. – Берни не знает, где твоя сестра.
– Я думаю, она все-таки знает.
– Она пытается помочь! – возразил Джек.
Схватив Патрис за руку, он попытался оттащить ее к двери, но девушка оттолкнула его.
– Я действительно не знаю, – процедила сквозь зубы Бернадетт, настолько приблизив лицо, что Патрис смогла разглядеть синяки сквозь макияж. – Если ты заткнешься и заберешь ребенка, я попытаюсь выяснить, где она. Этот ребенок меня изматывает.
– Ну, так выясни. За ребенком я вернусь, – пообещала Патрис. – И Вере к тому времени лучше быть здесь. Я думаю, ты знаешь, где она.
На этот раз Джек схватил ее за руку так отчаянно, что Патрис, хотя и могла его оттолкнуть, не сделала этого и позволила утащить себя.
Лесная красавица
Лесистая Гора сошел с поезда и прошагал милю пешком до таунхауса сестры на 17-й авеню. Бернадетт впустила его, раскинула руки и обняла. Мягкий цветочный аромат недавно принятой ванны окутывал ее плечи. Из коридора в прихожую проникал восхитительный аромат жареного мяса. Должно быть, она готовила его для Кэла. В гостиной стояла резная деревянная тележка с хрустальными графинами, наполненными янтарной огненной водой. Он сел на диван, в котором можно было утонуть, и стал смотреть, как его сестра – ну, единоутробная сестра – расхаживает взад и вперед в развевающемся красном кимоно.
– Она здесь была, – сообщила Бернадетт. – Я не могу много рассказать ей о Вере. Но она пообещала вернуться. Кэла, к счастью, в то время здесь не было. Но Джек приходил с ней. Представляешь, сам Джек. И даже как следует со мной не поговорил.
– Джек. Она и вправду последовала моему совету, – пробормотал Лесистая Гора.
– Какому совету?
– Поискать сомнительных личностей.
– О, она так и поступила. Джек!
Бернадетт бросилась рядом с ним на диван.
– Он все еще занимается своим новым заведением. «Лесной затор