Промедление смерти подобно - Чарльз Вильямс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— ..Ощутив, как исступленное чувство сладострастия охватило ее. Конец фразы. Новый параграф. Кто там?
— Это Колби. Вы можете сказать, когда закончите работу над книгой? Хотя бы приблизительно. Нам нужно сориентироваться со временем.
— Хм… Сейчас прикину… Осталось сорок шесть страниц. Самое позднее — в семь утра. С новой строки. Прямая речь. О, Грег, Грег, тихо прошептала она, запятая, почти теряя сознание…
— Спасибо, — поблагодарил ее Колби и направился к выходу.
— ..от жаркого прикосновения его трепетных рук… Минуту, Колби. Лоуренс обернулся:
— Что?
— У меня в сумочке флакон с солью для ванны, «Принц Мачабелли» кажется. Подайте мне его, пожалуйста. О Боже! Дорогой, запятая, со вздохом произнесла она. Прямая речь. Мне так сладостно. Я готова сойти с ума…
Переворошив чулки и какие-то кружевные принадлежности дамского туалета, которыми была забита сумка Кендал, он наконец-то нашел флакон с солью. Кендал тем временем продолжала диктовать текст романа.
— Вот, возьмите, — остановившись у двери, сказал Лоуренс и протянул ей флакон.
— ..Дорогой, милый, любимый… Придется подойти поближе, я до него не могу дотянуться.
— Вы это кому, — спросил Колби, — мне или Грегу?
— Вам… еще немного… еще чуть-чуть. Нет, ничего не получается. Колби, войдите и высыпьте соль в ванну. Я уйду под воду.
Лоуренс вошел в ванную комнату. С микрофоном в руке Кендал лежала в ванне. Ее плечи покрывала густая белая пена. Рядом с ванной стоял стул с диктофоном, на диктофоне размещалась подставка с рукописью Санборна. Отредактировав очередную страницу, она сняла ее с подставки и бросила на пол, где уже валялось несколько листов.
— ..Запятая, шептали чувственные губы женщины, запятая… Почти треть уже готова.
Сняв колпачок, Колби перевернул флакон и потряс им над ванной.
— Хотите, чтобы я рукой перемешал?
— Нет, этого вполне достаточно, — сказала Кендал и, обнажив гладкое колено, поводила им по поверхности воды.
« — ..Охваченной страстным желанием дать волю томившим ее чувствам… Можно я на этом месте прервусь и сделаю затяжку?
— Конечно, — ответил Лоуренс и, присев на край ванны, вставил ей в губы зажженную сигарету. — Неужели сочинение эротических романов оказывает возбуждающее действие? Я от такого навсегда бы прекратил заниматься сексом.
— Совсем нет, — улыбнулась она и затянулась сигаретой, — вы вскоре бы просто перестали обращать внимание на то, что пишете.
Сделав еще одну затяжку, она включила микрофон и продолжила:
— ..Запятая, многократно усиленным под воздействием его неукротимого желания… Точка. Спасибо, Колби.
— Не за что, — ответил он и, оставив на стуле флакон, поднялся.
— Новое предложение. Тихо вскрикнув, запятая, она плотно прижалась бедром к мускулистому телу Грега, запятая…
Колби вернулся в рабочий кабинет. Он снял телефонную трубку и, набрав номер в Ницце, вскоре услышал голос Клавела. Колби назвался, пояснив, что он друг Мартины Рэнделл.
— Знаю, знаю, — поспешно сказал Жюль. — Чем могу помочь?
— Надо переправить… — ответил Колби.
— Вас?
— Нет, молодую даму, которой доктор посоветовал сменить обстановку. У нее странная аллергия на толпу, особенно на людей в одежде синего цвета. Думаю, Северная Африка ей подойдет…
— Намек понят. Знаю, о ком идет речь, — ответил Клавел. — Мы здесь тоже получаем газеты. Ей нужно какое-то определенное место?
— Нет. Любое, где бы она смогла сесть на самолет или пароход и отправиться в Соединенные Штаты без транзита через Францию. Ей понадобится поставить в паспорте въездной штамп и получить визу, если таковая необходима для выезда из страны.
— Для этого у нас есть свой человек в верхах. Он может сделать ей дипломатический паспорт сотрудника ООН.
— Не стоит, за пределами Франции она может пользоваться своим паспортом.
— Хорошо. В субботу вечером наш катер отплывает в Рабат. Вас это устроит?
Так, сегодня четверг, и времени вполне достаточно, чтобы к субботе без особой суеты добраться до побережья.
— Вполне. Где вы могли бы ее забрать?
— К западу, неподалеку от Канн есть маленькая бухта. Вот там ее и заберут, — ответил Жюль и объяснил, как найти эту бухту.
Колби сделал пометки на листке бумаги.
— Она должна быть в бухте в девять часов вечера, — сказал Жюль.
— Понятно, — с готовностью произнес Лоуренс. — А во сколько нам это обойдется?
— В двадцать пять тысяч франков.
— Хорошо. Я хотел бы обсудить еще один вопрос. Если за ее голову предлагают больше…
— Если это та самая, о которой писали, то предложения уже поступили.
— Если их цена больше, то скажите мне это сейчас. Я готов заплатить и больше, лишь бы ей ничто не угрожало.
— Не волнуйтесь. Я прекрасно знаю тех, кто за ней охотится, и никогда с ними не свяжусь. Так что привозите ее, куда я сказал, но не опаздывайте, капитан катера больше пяти минут ждать не будет, — предупредил Клавел.
— Ему не придется ждать. Если с ней что-нибудь случится, то газеты сразу же об этом оповестят.
Положив трубку, Колби рассказал Мартине, о чем договорился с Жюлем.
— Пока все идет нормально. Но как мы ее доставим в Канны? — озабоченно спросил Колби.
— Справлялись с задачками и посложнее, — заверила его Мартина и стала излагать дальнейший план действий.
В Канны Кендал отвезет Роберто. Мартина уже с ним договорилась по телефону. Сейчас он занят поисками кэмпера — автомобиля типа дачного домика на колесах. Как полагает Мартина, такой подержанный автомобиль обойдется им в сумму не более шести тысяч франков.
— Пока все отлично, — одобрительно кивнул Колби.
— Итак, — улыбнулась она, — нам удалось уладить все, за исключением самого главного. Есть на этот счет какие-нибудь соображения?
— У меня нет. Пока Паскаль Деко со своими сообщниками караулит на улице, из дома и мыши не выскочить незамеченной. А как их убрать?
— Надо придумать. Давай рассуждать, что может заставить их сдвинуться с места?
— Они ни за что от нас не отвяжутся, пока не добьются своего. Одному Богу известно, сколько жертв на счету Деко, но гоняется он за свидетелем своего преступления впервые…
— Минутку! — прервала его Мартина. Она откинулась на спинку стула, некоторое время, покусывая губы, горящими глазами смотрела перед собой, затем резко выпрямила спину и радостно воскликнула:
— Колби, придумала!
В течение последующих пяти минут говорила только она, Лоуренс же со все возрастающим восторгом смотрел на нее.
— Матерь Божья! — присвистнул он. — Но сможем ли мы это провернуть?
— А почему нет? Все, что нам нужно, это Анри, Роберто, грузовик на колесах и четверо полицейских в штатском. Организую все за двадцать минут. Вот только позвоню кое-кому.
Целый час Колби бродил по дому от чердака до подвала, пока не обследовал все здание: проверил все ходы и выходы, чтобы убедиться, что с наступлением темноты им ничто не грозит. Вернувшись в гостиную, он выглянул в окно. Деко и одна из машин, как и прежде, стояли на своих местах.
— Мне кажется, он хочет что-то сказать, — промолвил Дадли, указав на лежащего у стены связанного бандита, — все время издает какие-то звуки.
Колби выдернул кляп изо рта парня, и оттуда забил фонтан грубейших ругательств, украшенных марсельским акцентом.
— Что он говорит? — спросил Дадли.
— Из цензурного только то, что хочет в туалет.
— Да пропади он пропадом.
— Ничего, я его сопровожу. Дайте мне пистолет и развяжите его. Только руки. Ничего, до унитаза допрыгает.
Дадли, развязав бандиту руки, сделал шаг назад.
— Ближний — в ванной мисс Мэннинг. Через эту дверь и дальше прямо по коридору.
Бандит, словно кенгуру, запрыгал в указанном направлении, а Колби, направив на его спину дуло пистолета, последовал за ним. Жилое помещение, в котором обитала мисс Мэннинг, состояло из рабочего кабинета, сплошь уставленного книжными шкафами, просторной спальни, покрытой белым ворсистым ковром, и ванной комнаты, облицованной черной плиткой и оснащенной сантехническим оборудованием кораллового цвета. Оглядывая кабинет и спальню, Колби подумал о незавидной судьбе несчастной старой девы, отвергнутой молодым любовником. Он искренне жалел ее.
Они вернулись обратно в гостиную.
— Вы — похитители людей, — со злостью гаркнул бандит, когда Дадли стал связывать ему руки.
— Да, — согласился с ним Колби, — но кто знает, может быть, уже завтра ты вернешься к своим приятелям.
— Ты грязная… — продолжил было тот, но Колби успел засунуть ему в рот собранное в комок полотенце, так и не услышав, что думает о нем бандит.
Мадам Буффе приготовила сандвичи и откупорила несколько бутылок вина. Кендал забрала часть бутербродов и вина с собой в комнату и продолжила работу над романом. Колби и Мартина расположились за столом в конторе Дадли и стали жевать сандвичи, запивая их вином. Мартина поведала, с кем и о чем она успела договориться за это время. Все будет разыграно на следующий день в час пик, в восемь утра.