Рассказы о Чарлзе Дарвине - Вера Корсунская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
4
В английской школе того времени не существовало никаких классных воспитателей. За младшими школьниками смотрели старшие — мониторы. Маленькие воспитанники находились у них на положении слуг (фаг — служитель).
5
Росо curante — беззаботный (латин.).
6
Плиний старший (23–79 гг. н/э) — известный древнеримский учёный, натуралист.
7
Бигль — гончая собака (англ.).
8
Карта путешествия Чарлза Дарвина на корабле «Бигль» дана в конце книги.
9
Грампус — южный дельфин.
10
Пампасы — равнинные степи в Южной Америке, главным образом в Аргентине.
11
Гаучосы — народность, происшедшая от смешения индейцев с испанцами.
12
Galapaqos — черепаха (испан.).
13
Фут — английская мера длины, равная 0,3048 м.
14
К. Е. В. — «Корабль Её Величества».
15
Кобольд — горный дух в сказках.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});