Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Любовь и Гниль: Сезон 1 (Эпизоды 7-12) - Рейчел Хиггинсон

Любовь и Гниль: Сезон 1 (Эпизоды 7-12) - Рейчел Хиггинсон

Читать онлайн Любовь и Гниль: Сезон 1 (Эпизоды 7-12) - Рейчел Хиггинсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 111
Перейти на страницу:
говорил. Этот парень едва ли уделял мне две минуты своего времени, и то лишь в том случае, если мы случайно стояли или сидели рядом друг с другом по воле судьбы.

— Нет, не Хендрикс, — простонал Миллер.

— Это был Кинг? Кинг, ты это сказал?

Я резко повернула голову и посмотрела на Кинга. Он только отчаянно замотал головой и открыл рот, но не произнёс ни слова. Я всё равно знала, что это не Кинг. Я повернулась к Харрисону, который стоял, прислонившись к двери.

— Это был ты, Харрисон?

Он усмехнулся.

— Нет, это был не я.

— Значит, это был Нельсон?

Моё внимание снова переключилось на Миллера, и я бросила на него свирепый взгляд, пытаясь открыть правду.

— Это был не Нельсон, — пробормотал он и быстро вскинул руки. — Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, будь с ним помягче! Он просто пытался пошутить! Я, наверное, когда-нибудь захочу иметь детей. Не уничтожай его мужское достоинство, Тайлер, умоляю тебя. После этого он ни за что не станет держать нас рядом…

— Расслабься! — я чуть не закричала, просто чтобы заставить его остановиться. — Сегодня вечером мы с Воном добились большого прогресса. Мы теперь хорошие друзья. Он сочтёт, что это смешно, когда я расскажу ему об этом. Мы будем смеяться над этим несколько дней.

— Я буду смеяться над этим несколько дней, — подтвердил Харрисон с таким самодовольством, что я чуть не рассмеялась над ним.

— И для протокола, — я подняла указательный палец, чтобы подчеркнуть свою точку зрения, — у меня нет палки в заднице!

От этого все мальчишки рассмеялись, и я снова ссутулилась. Я делала это не часто, но отчаянные меры и всё такое.

Смех стих, и мы снова погрузились в тишину. Ещё больше изнурительной, болезненной, бесконечной тишины.

Я встала со стула и несколько минут ходила по комнате. Я едва могла это вынести. Стрельба всё ещё продолжалась, хотя и стала гораздо более случайной.

Трудно было сказать, хорошо это или плохо.

Я подошла к Миллеру и положила руку ему на плечо. Я посмотрела на его пистолет, а затем перевела взгляд на металлическую дверь, которую охранял Харрисон.

Мои ладони начали зудеть, а грудь изнывала от нервов. Я постучала пальцами по плечу Миллера, а затем ещё минуту смотрела на дверь.

Я подняла пистолет Миллера и подержала его в открытой ладони, проверяя вес, чтобы почувствовать его. Я передвинула пистолет на правильное место в руке, а затем устало вздохнула.

— О чём ты думаешь, Тайлер? — подозрительно спросил Миллер.

И тогда я решила.

— Я просто собираюсь быстро сходить туда.

Я одарила каждого мальчика своей лучшей улыбкой и сдержала хихиканье, когда они все встали по стойке «смирно».

— Я быстро вернусь, — пообещала я.

— Ты не пойдёшь туда, — холодно сказал Харрисон. — Мы останемся здесь. Таков план.

— Нет, я знаю, — я старалась, чтобы мой голос звучал легко. — Я не имела в виду выйти туда. Я просто имела в виду… Я просто собираюсь выглянуть за входную дверь, посмотреть, смогу ли я что-нибудь увидеть.

Харрисон не стал сразу спорить, так что я восприняла это как хороший знак. Я шагнула к нему.

— Я просто хочу убедиться, что с ними всё в порядке. Я терпеть не могу неведение!

Его решимость поколебалась, и я ударила его своим самым большим, самым виноватым щенячьим взглядом.

— Пожалуйста, Харрисон. Я быстро. Я обещаю!

Сначала он покачал головой, но в итоге его собственное любопытство победило.

— Хорошо, Тайлер. Но я пойду с тобой и придержу дверь открытой. Тогда я смогу убедиться, что с тобой тоже всё в порядке. Хорошо?

Я вздохнула с облегчением.

— Хорошо!

— Кинг, встань здесь. Закрой дверь за нами, но будь готов открыть её, хорошо?

Кинг немедленно повиновался Харрисону.

— Хорошо. Но поторопись, Харрисон, или Вон надерёт тебе задницу.

— Мы просто проверим улицу. Нам ничего не угрожает. Верно, Тайлер?

— Верно, — радостно согласилась я. — Не возражаешь, если я одолжу?

Я помахала ему пистолетом Миллера, и он покачал головой.

Харрисон открыл дверь, и мы оба остановились в дверях, чтобы убедиться, что в коридорах ничто не скрывается. Я сняла пистолет с предохранителя и мысленно приготовилась убить, если придётся.

Я очень сомневалась, что это поможет. Скорее всего, я сбегу, как только представится такая возможность. В бою или на тренировках я не была успешна.

Когда мы убедились, что в холле ничего нет, Харрисон подвёл меня ко второй двери. Немного света от походного фонаря полностью изменило обстановку в этом кромешно-чёрном коридоре, и довольно скоро Харрисон взялся за ручку и жестом велел Кингу закрыть дверь. Когда он это сделал и замок повернулся, Харрисон толкнул тяжёлую металлическую дверь между задней частью кабинета для сотрудников и клиентским залом.

В передней части магазина тоже ничего не было. Это мы могли увидеть. В проходах всё ещё стояли стеллажи, но зомби не были известны своей способностью хранить молчание. Если не глубокие стоны, то их выдавало хриплое дыхание.

И, конечно, ужасный запах.

Харрисон остался у задней двери, а я осторожно направилась к парадному входу. Я изо всех сил старалась быть такой же тихой и неподвижной, как Вон, но я была почти уверена, что это был сверхчеловеческий навык, потому что мои ноги скрипели по плитке, мои пальцы натыкались на всевозможные остатки мусора, и моё дыхание, казалось, кричало в темноте.

К счастью, луна всё ещё ярко светила над головой, так что, когда я добралась до входной двери, то смогла легко разглядеть улицу перед собой. По большей части она была пуста. Тела мёртвых Пожирателей усеяли тротуар в разной степени смерти, разложения и безжизненности.

Хорошей новостью было то, что на улицах не лежали тела людей, которых я знала. Но это означало, что либо они двинулись дальше, чтобы очистить другое место, либо Пожиратели захватили их, утащили их бессознательные тела в подземные пещеры и теперь пировали их плотью.

Я вздрогнула от нарисованной картины и снова осмотрела улицу.

Вдалеке, справа от меня, мигнул огонёк. Я покачала головой и сосредоточилась на том же месте, но он исчез. Дальше справа снова вспыхнула вспышка, и моё дыхание сразу же участилось. Она показалась мне знакомой, то, как она подпрыгнула, а затем исчезла, но я не могла её вспомнить. Я напрягла память, наблюдая, как вспышка продвинулась несколько шагов на уровне талии, а затем исчезла.

Свет был мягким, жёлтым и создавал полосу света, похожую на фонарик, но это был не фонарик. Это внезапно свело меня с ума. Я знала этот свет, или свет, подобный ему.

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 111
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Любовь и Гниль: Сезон 1 (Эпизоды 7-12) - Рейчел Хиггинсон.
Комментарии