Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Ее любовная связь - Джиллиан Стоун

Ее любовная связь - Джиллиан Стоун

Читать онлайн Ее любовная связь - Джиллиан Стоун

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 83
Перейти на страницу:

— Вы меня заинтриговали. Продолжайте.

— На сегодняшний вечер запланирована слежка кое за кем, а у меня, к несчастью, нет связи с двумя агентами. Придется нам с вами занять их место. Мы сейчас идем по следу — ищем явочную квартиру анархистов. Вам придется позаимствовать кое-какие вещи из гардероба своей горничной. Пусть будет повульгарнее. — Он поцеловал ее в кончик носа. — Ну, что скажете? Составьте мне компанию. Займемся вместе сыщицкой работой. То есть если у вас, конечно, не запланировано какое-нибудь светское развлечение. Я надеюсь, что нет.

— Но вы же сами только что заявили, что я не должна принимать участия в светской жизни. — Она ответила ему игривым поцелуем. — Сколько у меня времени, чтобы подготовиться?

У Кэсси загорелись глаза. Зено почувствовал такую нежданную радость, что снова ухмыльнулся:

— Вполне достаточно. Я зайду за вами не раньше чем стемнеет.

С лестницы донесся легкий звук шагов. Служанка внесла в студию поднос с угощением.

— Давайте за чаем поговорим о чем-нибудь другом. — Кассандра расчистила место на низеньком столике. — Меня волнует очень важный вопрос…

— Да, Кэсси?

Он прошелся вдоль стены комнаты.

Небольшая гостиная рядом со студией хранила в себе дух парижской квартиры. На полированных полах не было ковров. Континентальная мебель включала в себя шезлонг и обитые шелком французские кресла. На позолоченных мольбертах были выставлены картины в рамах. На всех полотнах бушевали краски, нанесенные смелыми, энергичными мазками. Некоторое время Зено внимательно их рассматривал.

— Какой чай вы пьете, Зено?

— Это и есть ваш важный вопрос? — Ответом ему послужил раздраженный взгляд. — Со сливками и без сахара.

Он взял из ее рук чашку.

— Вопрос о большой двери здесь, на втором этаже. Она ведет в никуда. — Кэсси опустила чашку себе на колени и помешала чай. — Должна признаться, что я несколько недель размышляла, зачем она существует, но так и не пришла ни к какому выводу.

Зено усмехнулся:

— Ах вот что… Это и есть серьезная проблема?

— Вот именно.

— Странное архитектурное решение, правда? Кэсси, вы наверняка догадались, что у нас с вами есть смежные комнаты. Но вам нечего опасаться, вы от меня в безопасности. Дверь невозможно открыть.

— Почему это? — хмыкнула Кэсси.

— Боюсь, я потерял ключ, — виновато улыбнулся он, — Когда-то давно ваши и мои апартаменты были одним жилищем. Их разделили на две части как раз перед тем, как я купил этот дом. Несколько лет назад я провел и здесь, и у себя некоторые усовершенствования, в основном в ванных и кухнях. Тогда планировалось заложить этот проем, но, боюсь, дело так и не было доведено до конца. Именно эта дверь беспокоит вас?

Она усмехнулась:

— О Господи, конечно, нет. Двери в никуда, которые куда-то ведут? Мне нравится такая архитектурная странность. Напоминает Льюиса Кэрролла, правда? Как будто наши два мира — «Зазеркалье» по отношению друг к другу.

— Зак, ну, честное слово, неужели опять? — ворчала Кэсси, сидя рядом с Зено в простой наемной коляске.

Она стояла в темном переулке. Кэсси решила, что это где-то в районе доков.

— Ну-ка повтори еще разок, — попросил Зено. — Просто чтобы посмешить меня.

— Почему ты называешь это легендой?

— Это прикрытие, выдуманная биография.

— А можно спросить, какая у тебя легенда? — язвительным тоном поинтересовалась она.

Зено удивленно сдвинул на затылок кепку и почесал голову.

— Ты права. Тебе тоже необходимо ее знать. — Он ухмыльнулся и гнусавым голосом продолжил: — Я? Я-то Дерек Фергюсон. Пашу на миссис Джеффрис. У нее самый лучший бордель в здешних местах. Она и твоя хозяйка, моя французская кошечка.

Его просторечный выговор позабавил Кэсси.

— Так вы из Шотландии, мистер Фергюсон?

— Точно. И знаю по-тамошнему. По-здешнему говорю нечисто. Никак не выучусь. — Он застенчиво улыбнулся. — Сам не знаю почему.

— Ну, посмотрим, — с насмешкой произнесла Кэсси. — Джекил и Хайд… Фергюсон и Кеннеди? В чем разница, Дерек?

На лице Зено появилась скупая улыбка.

— Ясное дело, я Дерек. Просто не хочу, чтобы ты, крошка, влипла в историю, если придется вкалывать. Надо поучиться. Ну-ка посмеши меня, крошка!

Кэсси кивнула. Ей нравилось новое развлечение. Участие в этой операции казалось вовсе не сложным. Зено сказал, что сегодня они действуют наобум и мало надежды, что им выпадет удача.

Час назад они встретились во дворе. Кеб отвез их на вокзал Чаринг-Кросс, где они расплатились с кебменом, прошли несколько кварталов и сели в убогую пролетку. Кэсси сообразила, что возница тоже член группы прикрытия, только когда они прибыли в точку, которую Зено назвал «пункт назначения».

— Имя? — спросил он.

— Эмили Сегюр.

Кэсси постаралась изобразить французский акцент.

— Место рождения?

— Франция, месье. Маленькая деревушка возле Авиньон.

— Сколько времени ты в Лондоне?

— О-ля-ля! Как будет сказать два мьесяц?

— Приятный акцент, мадемуазель Сегюр. А я кто такой?

— Дерек Фар-гуу-сон. Мой защита. Эскорт, де-фанс…

— И сколько ты зарабатываешь?

Кэсси скорчила забавную мину.

— Я думать, месье, — вы не иметь столько.

На этот раз Зено расхохотался.

— Ты врожденная шарлатанка, Эмили.

На Кэсси было короткое красное пальто в талию. Зено начал его расстегивать.

— Посмотрим, что за наряд вы с Сесили подобрали.

Под пальто оказалась фиолетовая юбка с более темными защипами у талии. Плотный корсаж едва прикрывал тонкую рубашку. Прозрачная ткань на груди создавала очень возбуждающий эффект. Зено с усилием сглотнул.

— Думаю, так подойдет.

Он снова застегнул пуговицы пальто.

— Зак, ты сказал, чтобы было повульгарнее. У меня есть татуировка. Если надо, я могу ее выставить, но для этого придется обнажиться еще сильнее.

Он удивленно моргнул.

— Татуировка?

О Боже, зачем она это сказала? Выпалила, не думая.

— Ничего неприличного. Миленькая картинка, и все.

— Да, кстати. — Он вынул из кармана небольшой пакет, перевязанный бечевкой. — Как-то раз мы с напарником вели слежку за одним нервным джентльменом и зашли следом за ним в «Фортнум и Мэйсон». Мне пришлось что-нибудь купить.

Он вложил ей в руку маленькую коробочку.

— Я знаю их, покупаю там чай и кофе. Утром могла бы показать вам список своих покупок у них.

Она развязала цветную ленточку и открыла коробку. Внутри оказалось четыре бельгийских шоколадных трюфеля. Каждый был завернут в прозрачную бумагу пастельных тонов.

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 83
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ее любовная связь - Джиллиан Стоун.
Комментарии