Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Городское фентези » Острее змеиного зуба (Острее, чем зуб змеи) - Саймон Грин

Острее змеиного зуба (Острее, чем зуб змеи) - Саймон Грин

Читать онлайн Острее змеиного зуба (Острее, чем зуб змеи) - Саймон Грин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 53
Перейти на страницу:

Лилит выкрикнула единственное гневное Слово, и вся каменная конструкция начала разлетаться на части, пока от Башни Времени не осталось ничего, кроме кучи дымящихся обломков. Лилит внимательно смотрела на сделанное ею, дрожа от приложенных усилий и отказа от заклинания, а ее армия затаила дыхания, ожидая, что будет дальше. В конце концов, стало ясно, что Дедушка Время или погиб, или в ловушке, но в любом случае, не выйдет, повинуясь желанию Лилит. Тогда она плюнула, выругалась и, развернувшись на каблуках, повела свою армию к другим свершениям.

И это вернуло меня в реальность. Заводь была затянута туманом от шока и травмы, и я оставил ее тихонько всхлипывать про себя. Владелец магазина тащился за мной следом, пока я выходил, горько сетуя и заламывая руки по поводу того, что я сделал с его лучшим товаром. Я еще раз повторил ему, что все претензии к Уокеру.

На улице было сравнительно тихо. Все, что могло, уже сгорело, а выжившие, понурившись, тихо зализывали раны. Я медленно шел по пустынным улицам, и никто меня не беспокоил. Просто здорово. Мне было, о чем подумать. Почему Лилит так стремилась контролировать Дедушку Время? Связано ли это с путешествиями во Времени, или, может быть, само Время представляет опасность для планов Лилит? Я грустно улыбнулся. И пришел в себя. Мне нужны совет и информация, а это значит… мне нужно поговорить с Уокером.

Я вытащил свою членскую карту «Странных Парней», активировал и вызвал Уокера. После короткого — ради пущей важности — ожидания, на меня с карты глянуло лицоУокера. Он выглядел спокойным, уравновешенным и полностью уверенным в себе. Это могло бы сойти ему с рук, если бы он не был похож на выходца из ада.

— Тэйлор! — в его голосе звучала радость. — Ты наконец-то вернулся из своего затянувшегося отпуска? Мне следовало бы знать, что ты не пропустишь основных событий. Я и не знал, что эти Карты можно использовать для связи.

Значит Алекс не рассказать тебе всего, — подумал я слегка самодовольно.

— Я вернулся. И нам нужно поговорить.

— Не могу не согласиться, старина, — ответил Уокер. — Я должен знать все, что тебе известно.

— У нас не слишком много времени, — сказал я. Никогда не могу отказаться от доброго дешевого трюка. — Мы должны немедленно связаться с Властями. Получить их ресурсы. Они должны услышать то, что я должен им сказать. Ты должен организовать встречу.

— Я пытаюсь с ними связаться с тех пор, как началась вся эта заваруха, — с легким раздражением ответил Уокер. — Никто не отвечает на мои звонки.

— Позвони еще раз, — сказал я. — И назначь встречу от моего имени. Мы должны сделать это лично. Они будут говорить с сыном Лилит.

— Да, — сказал Уокер. — Они просто обязаны. Очень хорошо, я устрою тет-а-тет в Клубе Лондониум.

— Конечно, — согласился я. — Где же еще?

Глава девятая. СРЕДИ ВОЛКОВ

Я нашел дух Харли Дэвидсона, скрывающийся в переулке, и уговорил его подбросить меня до Клуба Лондониум, в обмен на жизненные соки, выжатые в его бак из нескольких окрестных трупов. Клянусь, такого дня не было ни у кого. Мотоцикл летел по Темной Стороне, лавируя между разбитыми и перевернутыми машинами, заполнившими пустынную дорогу. Воздух, обдувавший мое лицо, был горячим и сухим, наполненным дымом и пеплом. Воняло горелым мясом. Даже сквозь рев мотоцикла до меня доносились отдаленные крики. Езда через пустынные улицы, освещенные дрожащим пламенем горящих зданий вместо привычного порочного неона, тревожно напомнила мне о разрушенной Темной Стороне будущего, которое уже наступало. Прямо на моих глазах будущее становилось реальностью, несмотря на все мои усилия в попытках его остановить.

— Ты опять пытаешься рулить, — сказал Харли. — Не надо. Я знаю, что делаю.

— Тогда я тебе завидую, — ответил я. — Правда. Ты даже не преставляешь, насколько.

— Давай, унижай меня просто потому, что я нежить. Вот подожди, прилетят в малиновых летающих тарелках мистические высшие вампиры Двадцать седьмого Измерения и сделают меня Великим Высшим Владыкой Темной Стороны… Ох, черт. Неужели я произнес это вслух? Прости. Я давно не принимал свое лекарство.

— Все в порядке, — сказал я. — Сейчас у всех нас непорядок с головой.

Пока мы путешествовали по пустынным улицам, Харлей заунывно горланил митлофовскую «Летучую мышь из ада» («Bat out of Hell») (Майкл Ли Адай, урожденный Марвин Ли Адай, 1947 г.р. — более известный под сцен. псевдонимом Meat Loaf — амер. рок-музыкант и актер). Сейчас здесь практически не было людей. Они или прячутся, или эвакуированы, или мертвы. Повсюду лишь трупы, и иногда — лишь их куски. Я видел кучи отрубленных голов и странные узоры, выложенные из дюжин отрубленных рук. Кто-то сплел паутину из человеческих внутренностей между фонарными столбами. Я не активировал свой Взгдяд. Я не хочу ничего понимать. И не хочу видеть новых призраков.

Мотоцикл высадил меня около Клуба Лондиниум и, дав газу, исчез в ночи. Он думал, что где-то еще есть безопасные места, куда можно отправиться, а у меня не хватило духу его разочаровывать. Сам я на этот счет не заблуждался, поскольку был лучше информирован. И конечно, меня уже ждал Уокер. Он стоял у подножия ступеней Клуба шаги, печально глядя на руп Привратника. Самый верный слуга Лондиниума лежал на ступенях перед входом, который он охранял на протяжении многих веков. Его отрезанную голову кто-то насадил на острие перил. Выражение на лице было более удивленным, чем обычно.

— А ведь считалось, что он бессмертен, — заметил Уокер. — Я не думал, что его можно убить.

— Теперь, когда Лилит вернулась, ни в чем нельзя быть уверенным, — сказал я. — Жаль.

Уокер одарил меня тяжелым взглядом. — Всем известно, что ты терпеть его не мог, Тэйлор.

— Однажды я подарил ему розу, — ответил я.

Уокер фыркнул, не впечатленный, и начал подниматься по ступеням к тому, что осталось от Лондиниума.

Старейший Клуб джентльменов Темной Стороны видел и лучшие дни. Великолепный прежде фасад зиял трещинами и дырами, носил следы копоти и повреждений от огня. Он напоминал крепостную стену города, рухнувшую, наконец, к ногам осаждавших. Огромную одностворчатую дверь, сорвав с петель, выбили внутрь. Древняя деревянная плита валялась на полу холла, изодранная и испещренная глубокими следами когтей. Некогда элегантный, холл был полностью разрушен и осквернен. Расколотые статуи и обезображенные живописные полотна. Столбы из мрамора с нежными прожилками уничтожены, а неизвестная роспись Микеланджело, покрывавшая весь потолок, наполовину скрыта под пятнами копоти и брызгами артериальной крови.

Тела, разбросанные по всему полу, лежали там, где упали. Многие были обезображены или обглоданы. Большинство на первый взгляд было безоружно. Важные люди и рабы лежали вместе, вероятно, их убили сражающихся спина к спине, наконец-то, сравнявшихся, в смерти.

— Что-то добралось сюда раньше нас, — сказал я только потому, что должен был что-то сказать. — Как ты считаешь, тут еще остался кто-то из этих ублюдков?

— Нет, — сказал Уокер, опустившись на колени возле одного из тел. — Тело остыло, а пятна крови высохли. Что бы здесь ни произошло, мы это пропустили.

Он, слегка нахмерясь, долго смотрел на лицо погибшего.

— Ты знал его? — спросил я.

— Я знал их всех, — ответил он, поднимаясь на ноги. — Некоторые были очень хорошими, другие — очень плохими, но никто из них не заслуживал такой смерти.

Он направился через вестибюль, держа спину очень прямо и осторожно обходя разбросаные тела. Я последовал за ним, чувствуя на спине тяжесть невидимых изучающих глаз. У кого-то будут большие неприятности за то, что самый зримый символ силы и власти на Темной Стороне, превращен в отбросы. Уокер, наконец, остановился перед правой стеной и начал торжественно разглядывать ее участок, который ничем не отличается от любого другого. Я встал рядом и попытался заметить следы скрытой двери и панели, но ничего не увидел. А ведь, как правило, у меня хорошо получается находить пободные штуки. Уокер долго рылся в жилетном кармане, а когда, наконец, вытащил руку, в ней ничего не было. Он поднял пустую руку передо мной, как будто что-то сжимая в пальцах.

— Это, — сказал он, — ключ, который ключом не является, который откроет дверь, не являющуюся дверью, в комнату, которая не всегда есть.

Я изучил его пустую руку. — Или тебя, наконец-то, достало переутомление, или ты опять говоришь загадками. Эта потайная комната… оно случайно не попробует съесть меня, а?

Он котротко улыбнулся. — Это настоящий ключ. Просто невидимый. Потрогай.

И он положил что-то не видимое для меня в мою ладонь. Оно было холодным и металлическим.

— Ок, — сказал я. — От всего этого у меня мурашки по телу. Если дверь такая же невидимая, как и ключ, как же мы ее найдем?

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 53
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Острее змеиного зуба (Острее, чем зуб змеи) - Саймон Грин.
Комментарии