Категории
Самые читаемые

Поход - Дэвид Дрейк

Читать онлайн Поход - Дэвид Дрейк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 65
Перейти на страницу:

— Кому-то придется проделать казначею третью глазницу, — проворчал Лордлинг. — Я бы от такой работенки не отказался.

— И что это нам даст, Херн? — резко спросила Лиссея.

— По крайней мере ублюдок сдохнет. Послушай, Лиссея, ведь ты не позволишь этим подонкам обвести себя вокруг пальца? Это… Ну ладно, ты еще вспомнишь мои слова.

— И не подумаю, сэр Лордлинг. Потому, что решения тут принимаю я. — Она указала на люк. — Иди и смени Хэрлоу. Немедленно!

Херн, казалось, был несколько изумлен. Он молча смотрел на Лиссею, явно не собираясь выполнять приказ. Нед, не отводя взгляда от Лиссеи, подался вперед и опустил руку на колено Лордлинга.

Лиссея поморщилась.

— Отставить, я отменяю приказ. Но, Херн, будь добр, не надо вести себя как ребенок.

— Капсула не так велика, и нам будет нетрудно вытащить ее оттуда, — сказал Толл Уорсон. — Я без труда раздобуду фургон. Единственное, что нам нужно сделать, это смыться по-быстрому, пока Дел Во не передумал.

— Может, угоним грузовик прямо отсюда? — спросил Петит, кивнув в сторону стоянки.

— Нет, нет, — махнул рукой Толл. — Лучше на улице. Мы уже осмотрели двери и электронные замки. Проблемы это не составит.

— Как насчет танков? — спросил Нед.

— Кое-кто полагает, что танк способен справиться, с чем угодно, — громко проговорил Дик Уорсон, и все повернулись к нему. — Танки, в которых сидел я, убедили меня в обратном. Готов биться об заклад, что эти ничуть не лучше.

— В худшем случае, — поддержал его Толл, — мы выведем из строя ходовую часть, а потом доберемся и до пушек. Наш Кэррон, может, и умный парень, но он не солдат.

Толл добродушно взглянул на Неда. Теперь он относился к Неду в уважением, однако считал, что парню еще предстоит многому научиться. Правда, танки древнего народа, скользящие над землей и не имеющие видимой ходовой части, были так же незнакомы Уорсонам, как и Неду. И братья не могли не признать, что…

— Капитан, кажется, грузовик направляется к нам, — предупредил Хэрлоу. — Прибыл из города. Прием.

Наемники бесшумно вскочили. Дик Уорсон выглянул за край брезента, держа свой двухсантиметровик дулом кверху.

Джосси Пэтз вскочил на трехметровую стену и, отодвинув пленку, оглядел территорию порта. В отличие от Дика он не собирался прятать свой пистолет.

— Адъютант «Стрижу»! — послышался сквозь помехи голос Тадзики. — Эй вы, дураки окаянные, не тыкайте в меня своими пушками! Прием!

Пэтз спрыгнул на землю.

— Ну, ты даешь, старина, — ухмыльнулся он.

Ясоф хлопнул племянника по затылку, Пэтз демонстративно повернулся к дяде спиной.

Открытый вездеход на воздушной подушке был рассчитан на тонну груза и поднял бы столько людей, сколько поместилось бы в кузове. На таком же грузовике вернулись из дворца Нед и Лиссея.

Адъютант сам управлял машиной. Кроме него, в вездеходе никого не было. Выключив двигатели, Тадзики, усталый и злой, вылез из машины.

— Мы тут продумывали план действий, — сразу перешла к делу Лиссея.

— Ну и как? Что надумали? — поинтересовался Тадзики. Тон адъютанта неприятно удивил Неда, хотя презрительные интонации стали у наемников уже привычными.

— Выбить танки и смыться с добычей, пока власти не успели понять, что произошло, — миролюбиво сказал Толл Уорсон, хотя внимательный наблюдатель смог бы заметить, что он тоже удивлен необычным для Тадзики всплеском дурного настроения.

Лиссея тронула Тадзики за руку:

— Ничего мы не надумали. Пойдем на корабль и обсудим с глазу на глаз то, что ты узнал во дворце.

— Извини. Да, нам, наверное, лучше поговорить наедине. — Он стукнул по борту грузовика. — Это нам одолжили на то время, пока мы здесь. Ясоф, после пяти тридцати по стандартному времени бери трех помощников и отправляйся на склад. Я ввел координаты. Ты умеешь управлять вездеходом на воздушной подушке?

— Умею, — ответил Ясоф. — Только мне кажется, у тебя есть что сказать, и всем нам было бы неплохо услышать это.

— Тебе кто-то сказал, что у нас демократия? — фыркнул Херн Лордлинг.

— Нет. Но мне никто не говорил, что я пушечное мясо, — отпарировал Ясоф.

Он положил руку на плечо племянника, и Джосси Пэтз изобразил улыбку, которую Нед уже видел, когда им предстояло во второй раз прорываться через массу «пауков» на Аяксе — 4. Выдерни сейчас Ясоф чеку гранаты, его жест показался бы не более угрожающим, чем это дружеское объятие.

— Вот что, — Лиссея спокойно встала между ними, — давайте все сядем, хорошо? — Она покачала головой и устало, но уже почти весело улыбнулась. — Знаете, если бы начать все сначала, я бы набрала женскую команду. Тогда эти ублюдки панкатийцы просто бы дали мне подзатыльник и отправили с планеты, посоветовав впредь быть примерной девочкой. Верно, Слейд?

Тот криво улыбнулся.

Напряжение спало. Нед опустился на гравий и сел, скрестив ноги и выпрямив спину. Остальные последовали его примеру.

Неподалеку взревели двигатели, но это оказалось проверкой, а не подготовкой к старту. Вскоре в порту опять наступила относительная тишина.

— Ладно, Тадзики, — спокойно сказала Лиссея. — Расскажи нам, что ты узнал.

— Хотя казначей приказал Кэррону держаться от нас подальше, — адъютант сел рядом с Лиссеей на трап, — тот не послушался… и захотел встретиться с тобой в том месте, о котором рассказывал, в бункере. Он дал мне координаты.

— В этом есть смысл, — ответила Лиссея. — А что думаешь ты?

Тадзики дважды тряхнул головой, словно извлекая информацию, затерявшуюся у него в мозгу.

— Я думаю, — сказал он, обращаясь с сидящим вокруг, — что Кэррона интересует не только техника, капитан. Однако у нас нет выбора, придется встретиться с ним. Идти на эти танки без поддержки — то же самое, что выпрыгивать из окна в темноте. Выжить, конечно, можно, но шансов немного.

— Ты что, хочешь сделать из нее шлюху? — взорвался Лордлинг. Он не вскочил на ноги только потому, что Толл крепко держал его за пояс. — Валяй, Тадзики, скажи: ты хочешь, чтобы она с ним потрахалась?.. Вдруг он знает что-нибудь полезное!

— Нет. Я этого не хочу.

— И это не повод для глупых высказываний, — невозмутимо ответила Лиссея. — Когда он хочет встретиться?

Нед ожидал, что Лиссея разозлится, как при его попытке спасти переговоры с Лоном Дел Во. Но она выглядела так, словно речь шла о самых обычных делах, касавшихся только ее, потому и решение она будет принимать самостоятельно.

Тадзики отсоединил от нагрудного кармана стержень и включил голопроектор. В воздухе раскрылась топографическая карта.

— Он хочет встретиться в девятнадцать часов по местному времени. Вот здесь.

На карте замигала красная точка.

— Джипы готовы? — спросила Лиссея.

— Да, мэм, — хрипло ответил Херн. — Но послушай меня. Пусть с тобой поедут десять человек на тот случай, если это ловушка.

Лиссея недовольно нахмурилась и покачала головой.

— Я не утверждаю, что этот тип специально тебя заманивает, — продолжал Лордлинг. — Но брат и отец могут использовать его как наживку. Остальные останутся на «Стриже»с включенными двигателями, и…

— Прекрати, Херн! — Лиссея посмотрела на Тадзики. — Каковы наши шансы, если на нас нападут в порту?

— Нулевые. — Адъютант оглядел собравшихся, не для того, чтобы услышать чье-то мнение, а просто констатируя безысходность положения. — Они понесут потери. Они даже сами не представляют себе, какие потери они понесут. Но нам это не поможет.

Никто не произнес ни слова, некоторые лишь отводили глаза. Как сказал Ясоф, они не собирались становиться пушечным мясом.

— Ладно, — решилась Лиссея. — Если я поеду в сопровождении целой толпы, это лишит нас последнего шанса, который дает сочувствие Кэррона.

— Сочувствие? — выкрикнул из задних рядов Дик Уорсон. — Ну надо же, я и не знал, что это теперь так называется. Наверное, плохо в школе учился.

Все засмеялись. Почти все. Херн Лордлинг молча встал и деревянной походкой направился к трапу.

— Я сменю Хэрлоу, — бросил он.

— Наверное, — Нед посмотрел в сторону голопроектора, — вам не помешал бы водитель или, скажем, связной. Если вы спуститесь в бункер, стены будут экранировать радиосигналы.

Он почувствовал взгляд Лиссеи.

— Неплохая мысль, Слейд. Ты отвезешь меня. — Она встала. — Я собираюсь переодеться. Тадзики, у нас достаточно воды, чтобы принять душ?

Тадзики кивнул:

— Я установлю кабину и шланг. Уорсоны, Вестербек, Пэтз, принесите кусок брезента, несколько толстых труб для каркаса и сварочный аппарат. Я сейчас объясню, что делать.

После ухода Лиссеи оставшиеся принялись обсуждать возможность налета на Астрагаль.

Тадзики поманил к себе Неда, и они стали плечом к плечу, пристально глядя себе под ноги.

— Неплохо придумал, — сказал адъютант. — Но имей в виду, командиры должны говорить без посторонних, понял?

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 65
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Поход - Дэвид Дрейк.
Комментарии