Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Юмористическая фантастика » Ни капли волшебства - Александр Матюхин

Ни капли волшебства - Александр Матюхин

Читать онлайн Ни капли волшебства - Александр Матюхин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 39
Перейти на страницу:

— Не хотим, — Морокл щелкнул пальцами, и в воздухе повисла перевязанная пачка денег. Портил впечатление тот факт, что деньги были насквозь мокрые, с них капала вода, они набухли и казались вдвое больше, чем есть на самом деле.

Федот перевез взгляд на пачку, и шампур в его руке слегка осел:

— Тут сколько?

— Сто двадцать родненьких, — отчеканил Морокл, — берешь?

— Ой, дорогой, один раз мы уже обожглись на беглых взятках, — шепнула Лиз.

— Ничего, с ним я сам справлюсь, — шепнул в ответ Морокл, — так берешь или нет? Больше все равно не дам.

— К Хо, говорите, граждане? — Федот отчего-то посмотрел по сторонам, облизал потрескавшуюся кору на губах и быстрым движением вырвал пачку из воздуха, — к Хо, так к Хо. Закройте глаза, пожалуйста, я шаманствовать буду.

— Не так быстро! — неожиданно раздалось за спиной Федота, и, как в старых пьесах на подмостках театра, из кустов вышли Ордж и Дж.

— Ба, — только и смог сказать Морокл, разом потерявший дар речи.

— Что-то слишком много знакомых, — заметила Лиз, — а вы откуда, господа хорошие?

— Здесь единственное место, куда не дошла вода, — пояснил Дж, — кругом полным полно хохойцев, поэтому нет смысла убегать. Руки вверх.

Тут только Крюков заметил, что в руках зеленоголовых огнеметы.

— А я, можно, не подыму? — поинтересовался Федот, — у меня деньги есть. Красненькие.

— Нужны нам твои деньги, — фыркнул Дж, — я есть хочу.

— Ну, а я бы взял, — сказал Ордж, — нам еще на этой планете уйму времени жить, до самой смерти. Может, возьмем? Шалаш восстанавливать надо.

— Что его восстанавливать? Наломал веток и новый соорудил — вот тебе и шалаш, — огрызнулся Дж, — а так всех съедим, Федота на дрова пустим, шампур у него заберем и деньги тоже. Ловко я придумал?

— Ловко, ничего не скажешь. Ты у меня голова, Дж.

— Постойте, — неожиданно сказал Морокл, — это же наши огнеметы!

— Верно, — кивнул Дж, — мы хоть и в панике убежали, но оружие забрали. А то на планете только арбалеты научились изготавливать. А мы с огнеметами на голову любого хохойца выше!

— Тогда это упрощает дело, — сказала Лиз, вскакивая с места — наши огнеметы не рабочие. Они отсырели!

В следующую секунду Лиз очутилась около Орджа и одним мощным ударом переломала его пополам. Дж вскинул огнемет, но получил ногой по голове, свалился в траву и был молниеносно переломлен сразу в нескольких местах с характерным сухим треском. У Крюкова сложилось впечатление, что будь огнеметы работоспособными, исход поединка ничуть бы не изменился.

На поляне наступила пораженная тишина.

— Элизабет, — восторженно сказал Морокл, поднимаясь, — Элизабет! Ты просто молодец!

— Они же всего-навсего ходячие деревяшки, — пожала плечами Лиз, — я и подумала, что можно их взять и поломать. Я встречалась с живыми деревьями, когда работала телохранителем на Зера-239, охраняла там целую экспедицию по поискам месторождения маго-маго.

— Зера-239? — удивился Морокл, — это там столкнулся с айсбергом и утонул самый большой корабль всех времен и народов "Тарантул".

— Именно. Четыре тысячи погибло. Не считая тех, кто плыл на айсберге. А еще говорили, что "Тарантул" самый непотопляемый корабль. Нет ничего непотопляемого, враки все это. До сих пор не нашли заднюю часть корабля и одно из восьми крыльев.

— А еще, говорят, не всех погибших…

— Ты только что убила двух хохойцев, — уточнил Крюков, бесцеремонно влезая в разговор, — и теперь спокойно разговариваешь о каком-то корабле?

— Там погибло четыре тысячи существ, — напомнила Лиз, — а убивать — это все-таки моя профессия. Правда, Федот?

Она посмотрела на хохойца ледяным взглядом. Федот вновь вскинул шампур, хотя понимал, что от него мало толку.

— Надо бы переместиться к Хо, — напомнил Крюков, — у меня всего сорок часов осталось.

— Сорок три, — поправил Морокл.

— Что-ть с вашим другом? — спросил Федот, — заразен? Али ранен?

— Скорее первое, — кивнул Морокл, и Федот плавно переместился от Крюкова подальше.

— Я бы попросил! — вскинулся Крюков.

— Все равно я тут постою, — Федот потоптался на месте, приминая траву, хрустнул длинными деревянными пальцами, отломил от макушки небольшую веточку и, присев на корточки, принялся что-то чертить неподалеку от костра. Складывающиеся из неровных линий узоры на влажной земле начинали светиться, отбрасывать в воздух снопы белых искр и шипеть. На всякий случай Морокл и Лиз отодвинулись подальше. А ну как громыхнет?

Закончив чертить, Федот выпрямился, задумчиво поглаживая бороду, осмотрел свое творение и вдруг принялся извиваться в диком танце, подрыгивая конечностями и распевая противным голосом. Над головами громыхнуло, и это притом, что ближайшие тучи находились по краям горизонта и не очень торопились приблизиться. Резкий порыв ветра вырвал из рук Угжа блокнот и швырнул его в ближайшие кусты.

— А у меня на Фейрекке один раз такой случай был… — зашептала Лиз.

И в это время в центре рисунков возникло небольшое завихрение. Словно появился из-под земли незаметный смерь, завернул воздух воронкой и припал к земле, будто открывшая рот собака.

— Есть! — закричал Федот, — получилось! Давайте, руки в ноги, и вперед!

— Торопиться? — уточнил Морокл.

— Конечно! Я не удержу воронку больше пяти минут!

— Все за мной! — распорядился страховой агент. — Женщины и э-э-э, существа идут первыми.

— Я не могу, — Угж в это время рыскал в кустах, выискивая блокнот, — мне нужны мои записи.

— Забудь про записи! — гаркнул Морокл, — быстрее!

Лиз тем временем подхватила Крюкова и усадила его себе на плечи:

— Будешь выдергивать волосы — сброшу. И тихо сиди, не ерзай!

Очередной порыв ветра едва не сбил с ног. Федот крякнул, но сохранил шаманскую позу: воздев руки к небу, ноги на ширине плеч, голова опущена на грудь. Воронка вращалась, с каждым мгновением наращивая обороты.

— Вы как хотите, а я пошла, — в два гигантских шага Лиз подбежала к воронке и, пригнувшись, нырнула в нее.

Последнее, что услышал Крюков, перед тем, как погрузиться в голубой туман с головой, был вопль Федота:

— Быстрее! Воронка щас закроется!..

Глава девятнадцатая, в которой происходит ВСТРЕЧА.

Откуда-то из тумана раздался приглушенный хлопок. В одно мгновение туман исчез, словно кто-то резким движением сдернул его, как покрывало. И Лиз с Крюковым на плечах очутились на краю бурной речки, берега которой исчезали далеко впереди. По бокам раскинулся просторный луг, усеянный разнообразием цветов и трав. Неподалеку паслись рогатые животные, похожие на коров, не проявившие, впрочем, к возникшим путникам никакого интереса.

Лиз обернулась, и они уперлись носом в деревянный забор. в высоту он был метра три, не меньше, а в стороны уходил так далеко, что увидеть, где он заворачивает или кончается не представлялось возможным.

— Не обманул, зараза, — Лиз сняла Крюкова с шеи и усадила его на траву, разминая плечи, — интересно, а где все?

Неподалеку совершено четко раздался свист. Из воздуха вдруг вынырнул Морокл и, кувыркаясь, рухнул в куст каких-то колючек. Пространство огласил протяжный вопль.

— Ага. Один есть.

Из воздуха же, в опасной близости от речки, вышли Федот и Угж. Существо любовно сжимало в руках потрепанный блокнот. Ручка была засунута за левое ухо.

— …вот если бы вы дали мне рецепт вишневого морса, я был бы вам очень признателен, — говорил Федот, заканчивая начатое в другом пространстве и времени предложение.

— С превеликим удовольствием, — отвечал Угж, — только продиктуйте, пожалуйста, порядок произнесения заклинания. И какую веточку надо обломить?

— О, это очень просто…

Из кустов, чихая и отфыркиваясь, вышел страховой агент. Вид его был жалок. Пиджак облепили сотни мелких колючек. Из нагрудного кармашка торчал фиолетовый лепесток какого-то цветка, рубашка вздыбилась, одна брючина задралась до самого колена, являя миру волосатую и не в меру худую ногу. В добавок ко всем несчастьям, макушку Морокла венчала большая лиловая шишка, похожая на яркий маятник в копне черных волос.

— Всех. Убью. Один. Останусь, — произнес Морокл, четко расставляя слова, — нельзя было поаккуратней?

— Вы сами сиганули в воронку со всей дури, да еще и прыгнули! — удивился Федот, — кто ж так делает, ась? Говорил же — аккуратно, медленными шажками. Все, я пошел.

— А где Хо? — в свою очередь подозрительно сощурился Морокл.

— Вот же забор, перед вами.

Страховой агент повернул голову и долго, внимательно изучал деревянный забор. Неподалеку обозначилась малоприметная калитка с дверным замком и круглой деревянной же ручкой. Также имелся скромный звонок.

— А откуда мне знать, что это Хо? — спросил Морокл, которому со своими кровными деньгами расставаться не хотелось совсем.

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 39
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ни капли волшебства - Александр Матюхин.
Комментарии