Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat] - Энид Блайтон

Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat] - Энид Блайтон

Читать онлайн Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat] - Энид Блайтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 48
Перейти на страницу:

601

Джулиану не хотелось ему говорить, но увильнуть от ответа было трудно,

— Да мы просто ищем, нет ли здесь сдвижной панели, — выговорил он наконец. — Такая панель, знаете ли, есть в прихожей. Нам очень интересно проводить эти поиски.

602

— Не помочь ли вам? — спросил первый художник. — Вас как зовут? Меня — Томас, а моего друга — Уилтон.

603

Дети вежливо поговорили с ними минуту — другую, не испытывая ни малейшего желания, чтобы эти двое стали им помогать. Если существовало что — то, что можно было найти, они хотели сделать это сами. Если бы тайну разгадали взрослые, все было бы испорчено!

604

Скоро простукивание панелей возобновилось. Они были всецело поглощены своим занятием, когда их окликнули:

605

— Эй! Вот где люди действительно трудятся на совесть!

606

Дети повернулись и увидели в дверях своего учителя, который с улыбкой смотрел на них. Оба художника взглянули на него.

607

— Это ваш друг? — спросил мистер Томас.

608

— Да, это наш учитель, и он очень симпатичный! — откликнулась Энн. Она бегом кинулась к мистеру Роланду и взяла его за руку.

609

— Может быть, ты меня представишь, Энн, — сказал мистер Роланд, улыбнувшись девочке.

610

Энн знала, как надо представлять людей друг другу — она часто видела, как это делает ее мама. Повернувшись к мистеру Роланду, она произнесла:

— Это мистер Томас, — и показала рукой в его сторону, — а тот, другой — мистер Уилтон.

611

Мужчины приветствовали друг друга полупоклоном.

— Вы здесь квартируете? — спросил мистер Роланд. — Очень приятный старинный фермерский дом. Как вы находите?

612

— А нам еще не пора идти? — спросил Джулиан, услышав бой часов.

613

— Да, боюсь, что пора, — сказал мистер Роланд. — Я пришел сюда позже, чем рассчитывал. Мы должны уйти не позднее чем через пять минут. Я только чуть — чуть помогу вам в поисках загадочного Тайного Пути.

614

Но сколько бы каждый из них ни простукивал панели и ни давил на них, ничего интересного в этих двух комнатах обнаружить не удалось. Все были крайне разочарованы.

615

— Ну, а теперь нам действительно надо идти, — заявил мистер Роланд. — Пойдемте попрощаемся с миссис Сандерс.

616

Они гурьбой направились в теплую кухню, где миссис Сандерс стряпала что — то, издававшее восхитительный запах.

617

— Что-нибудь нам на обед готовите, миссис Сандерс? — спросил мистер Уилтон. — Должен сказать, что вы просто чудо что за повар!

618

Миссис Сандерс улыбнулась в ответ. Повернувшись к детям, она спросила:

— Ну, дорогуши, нашли то, чего вам так хотелось?

619

— Нет, — ответил за них мистер Роланд. — В конце концов нам так и не удалось найти Тайный Путь!

620

— Тайный Путь? — удивленно переспросила миссис Сандерс. — А что вы об этом знаете? Я думала, все это давным-давно позабыто — собственно говоря, я долгие годы вообще не верила, что такой путь существует.

621

— О, миссис Сандерс, значит, вы о нем знаете! — воскликнул Джулиан. — Где он находится?

622

— Не знаю, дорогой, эта тайна утеряна давным-давно, — ответила старушка. — Я помню, как моя старенькая бабушка что — то говорила мне об этом, когда мне было меньше лет, чем любому из вас. Но когда я была маленькая, меня такие вещи не интересовали. Я была поглощена коровами, курами, овцами.

623

— Ах, миссис Сандерс, ну пожалуйста, попробуйте припомнить хоть что-нибудь! — взмолился Дик. — Что представлял собою этот Тайный Путь?

624

— Считалось, что это — потайной проход, ведущий куда — то от фермы Киррин, — сказала миссис Сандерс. — А куда он вел, право слово, не знаю. Им пользовались в старину, когда люди хотели спрятаться от врагов.

625

Как жалко, что миссис Сандерс знала так немного! Дети попрощались с ней и ушли со своим учителем, чувствуя, что утро потрачено впустую.

626

Когда они пришли в Киррин — коттедж, Джордж была дома. Теперь ее щеки были уже не такими бледными, и она приветствовала ребят, не скрывая интереса.

627

— Ну как, нашли что-нибудь? Расскажите мне обо всем, — воскликнула она.

628

— Да нечего рассказывать, — ответил довольно хмуро Дик. — Мы нашли три комнаты, обращенные на восток, с каменным полом, но только в двух оказались деревянные панели, так что мы обыскали как следует именно их — все простукали, всюду потыкали — во найти ничего не удалось.

629

— Мы видели двух художников, — сказала Энн. — Один — высокий, худой, с длинным носом и в очках. Его зовут мистер Томас. Другой оказался помоложе. У него меленькие свиные глазки и огромный рот.

630

— Я встретила их сегодня утром, — сказала Джордж. — Наверняка это были они. С ними был мистер Роланд. Все трое оживленно беседовали. Они меня не заметили.

631

Энн тотчас запротестовала:

— Да не может этого быть, что ты видела художников! Мистер Роланд не был с ними знаком. Мне пришлось их представить друг другу.

632

— А знаешь, я уверена, что Роланд, обращаясь к одному из них, называл его Уилтоном, — в недоумении сказала Джордж. — Он совершенно определенно был с ними знаком.

633

— Да не могли это быть художники, — опять заявила Энн. — Они в самом деле не знали мистера Роланда. Мистер Томас спросил, кто это — наш друг или еще кто-нибудь.

634

— Я уверена, что не ошибаюсь, — упрямо заявила Джордж. — Если мистер Роланд сказал, что он не знаком с этими художниками, значит, он просто соврал.

635

— Ну знаешь, ты всегда норовишь выставить его каким — то чудовищем! — негодующе воскликнула Энн.

636

— Тихо! — сказал Джулиан. — Он идет сюда. Дверь открылась, и в комнату вошел учитель.

637

— Ну вот, — сказал он, — обидно, что мы не смогли отыскать Тайный Путь. Но с нашей стороны было довольно глупо вести поиски в той гостиной — ведь панели там вовсе не такие уж старые — их наверняка набили много лет спустя поверх прежних.

638

— Ну что ж, снова вести поиски там бесполезно, — разочарованно заметил Джулиан. — И я почти уверен, что в той маленькой комнате мы тоже ничего не найдем. Мы ведь осмотрели ее самым тщательным образом. Какая, в самом деле, обида!

639

— Да, ты прав, — сказал мистер Роланд. — Ну как, Джулиан, понравились тебе художники? Мне было приятно с ними познакомиться — мне они показались славными малыми, и я хотел бы поддержать знакомство с ними.

640

Джордж поглядела на учителя. Неужели он способен таким искренним тоном говорить неправду? Девочка была крайне озадачена. Она была твердо уверена, что видела его в обществе художников. Но к чему ему прикидываться, что он их не знает? Наверное, она ошиблась. И все же ей было как — то не по себе, и она твердо решила сделать все, чтобы установить истину.

641

Джордж и Тим переживают потрясение

642

На следующее утро уроки возобновились, но Тимоти под столом уже не было. У Джордж было большое искушение отказаться заниматься, но какой был бы от этого прок? Взрослые обладают такой властью… И от них можно ждать любого наказания. Ей было все равно, как накажут ее, но одна мысль, что наказание может отразиться и на Тимоти, была для нее невыносима.

643

Итак, бледная и угрюмая, девчушка уселась за стол вместе с остальными. Энн так и горела желанием участвовать в занятиях, собственно говоря, она готова была на все, лишь бы угодить мистеру Роланду, ведь он подарил ей маленькую фею с макушки елки! Энн считала, что более красивой куклы она никогда не видела.

644

Джордж скорчила гримасу, когда Энн показала ей куклу. Она вообще не любила кукол, и уж ей ни в коем случае не могла понравиться кукла, которую выбрал мистер Роланд и которую он подарил Энн! Энн же была от нее в восторге и из благодарности решила заниматься вместе со всеми и стараться на уроках изо всех сил.

645

Джордж же проявляла усердия ровно столько, чтобы только не навлечь на себя неприятностей. Мистер Роланд не проявлял интереса ни к ней, ни к тому, что она делает. Он хвалил остальных и не жалел сил, чтобы помочь Джулиану справиться с чем — то, что тому казалось трудным.

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 48
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat] - Энид Блайтон.
Комментарии