Мэллори - Джеймс Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Корридон быстро шел по вагону, когда высокий, крепкий мужчина вышел из купе первого класса и загородил ему дорогу.
– Только без глупостей, старина, – проговорил он с широкой улыбкой. Корридон узнал инспектора Роулинга. – Сзади вас Гудсон, это неплохой флик, так что не пытайтесь применить силу.
Корридон почувствовал, как его сердце сделало судорожный скачок и замерло. Бросив взгляд через плечо, он увидел внушительную фигуру Гудсона, который отрезал ему путь назад. Повернувшись к Роулингу, Корридон сказал с нарочитой небрежностью:
– Как дела, Роулинг? Вот уж не рассчитывал встретить вас здесь! Получили мою телефонограмму?
Они стояли совсем рядом с тамбуром, но поезд шел так быстро, что прыгать было равносильно самоубийству.
– Порядок, – Роулинг снова улыбнулся.
Весельчак!.. Иначе не скажешь про этого большого краснолицего парня. У него всегда был такой вид, словно он только что вернулся с морской прогулки или уик-энда, полный энергии и желания работать. Корридон знал, что это храбрый полисмен, честный и прямодушный. Загородить дорогу перед типом, которого разыскивает полиция, весьма небезопасно, и он почувствовал невольное уважение к инспектору.
– Вы причинили себе лишние хлопоты, сэр, – все так же приветливо сказал Роулинг. – Ваше послание не было для нас откровением. Однако, спасибо. Вы не возражаете, если Гудсон немного обыщет вас. Револьвер, конечно, при вас?
– Конечно, при мне! – ответил Корридон с насмешливой улыбкой. – Действуйте, Гудсон. Первый карман направо.
Гудсон с каменным выражением лица сунул руку в карман Корридона и вытащил автоматический пистолет калибра 7,62.
– Вы, однако, забавляетесь детскими игрушками, – заметил Роулинг, довольно потирая руки. – Ожидал увидеть что-либо посолиднее. Разрешение на ношение этой игрушки у вас, разумеется, есть?
– О чем речь, старина. Оно у меня в бумажнике. Желаете посмотреть?
– Не к спеху! Не хотите давать повод задерживать себя, а?
– А ведь вы и не надеялись задержать меня, инспектор? – Корридон вопросительно поднял брови. – Так что вы мне предъявите?
– О, теперь вы заговорили как новичок! – с сияющим видом сказал Роулинг. – Я удивлен, Корридон. Деградируете, честное слово. Входите сюда, старина. На вашем месте я бы гордился, что мы бегаем за вами так долго, – продолжал инспектор, подталкивая Корридона к купе, из которого сам только что вышел. Там сидел еще один инспектор, бросивший на Корридона неприязненный взгляд.
– Нам пришлось потеснить пассажиров, чтобы занять это купе, – пояснил Роулинг. – Но в Дурбане ожидает машина. Так что никаких проблем, мы отвезем вас в Лондон. Вы понимаете всю важность первых показаний?
– Понимаю, – ответил Корридон. – Но это не меняет дела. Я не поеду в Лондон.
– Очень сожалею, старина. Но парни там, в Дурбане, просто жаждут поболтать с вами. – Роулинг достал сигареты. – Обычное следствие. Вы же знаете, таков порядок.
Корридон достал сигарету и прикурил от зажигалки Роулинга.
– Ну, – со смехом сказал он, – в таком случае у меня нет выбора. – Ему очень важно было знать, заметил ли Роулинг Энн рядом с ним. – Кстати, – продолжал он, – откуда вы взялись?
Роулинг сел возле двери.
– Сели в поезд в Бервике. Заметили ваше прекрасное личико в окошке и скользнули в вагон. Просто не хотели беспокоить вас раньше времени, ведь так, Гудсон?
Гудсон, сидевший рядом с Корридоном, что-то проворчал.
– Наши парни заметили вас еще на вокзале Кингс-кросс, – продолжал Роулинг. – Позвонили по телефону в Питерсборо, в полицию. Инспектор Стюард сел в поезд. Я в это время был в Карлайле – счастливый случай! – по одному делу, которое к вам не имеет отношения. Никакого труда не составляло перехватить поезд в Бервике. Видите ли, Стюард не был уверен, что это действительно вы, и наш шеф решил выяснить это наверняка. Небольшая поездка в машине – и вот я здесь.
«Он не имеет представления об Энн», – Корридон почувствовал облегчение.
– У вас есть против меня конкретные обвинения?
– Нет… Никаких… по крайней мере, пока вы сами не дадите нам их, – с лучезарной улыбкой заверил Роулинг. – На вашем месте я бы держался спокойно. Не стоит осложнять наши отношения. Я предпочитаю обращаться к вашей доброй воле. Совершенно очевидно, что если вы окажете сопротивление, я буду вынужден арестовать вас. Так что ваша судьба – в ваших же руках.
– И все-таки, что вы имеете против меня?
Роулинг подмигнул.
– Вы, конечно, уверены, что я блефую и не имею убедительного предлога задержать вас. От вас требуются некоторые сведения о том поляке. Когда он попадет в наши руки, может кое-что и появится.
– Другими словами, у вас нет конкретных фактов, – возразил Корридон. – Но вы всегда можете состряпать их, как я понимаю.
Роулинг затянулся сигаретой.
– Признаюсь, не был бы особенно огорчен, если бы некоторое время мог продержать вас в тени, а потом, если постараться, накинуть веревку на вашу шею… Все время вспоминаю историю с тем проклятым посольством, секретаря которого вы облапошили во время войны. То дельце до сих пор волнует меня… Я что-то тогда проворонил, а в таких случаях я не могу спать спокойно, пока не приведу дело к благополучному концу.
– Какой еще секретарь посольства?!. – в голосе Корридона сквозило почти искреннее недоумение.
– Ладно-ладно, не будем ворошить прошлое… А эта маленькая блондинка, – неожиданно прибавил Роулинг. – Как она вам понравилась? Ничего, а?
– Честное слово, вы говорите загадками. – Корридон несколько сбавил тон. – Секретарь посольства, блондинка… Что все это значит?
Роулинг с веселым лицом откинулся на спинку сиденья и обратился к двум другим инспекторам, которые холодно смотрели на Корридона:
– Что это он так обиделся? Скоро начнет утверждать, что он вообще не Корридон.
Он снова повернулся к задержанному.
– Я говорю о той курочке, блондинке. Вы же провожали ее домой в ночь на семнадцатое мая? Я говорю о Рите Аллен. Она еще потом упала с лестницы и сломала шею…
– В первый раз слышу об этом! – быстро ответил Корридон. – Я знаком со многими блондинками, но Рита? Как, вы сказали, ее фамилия?
Неожиданно чья-то тень упала на порог купе. Корридон поднял голову, и по спине его пробежала дрожь. Энн смотрела на него, но улыбалась Роулингу.
– Прошу прощения, – проговорила она, опуская взгляд на длинные ноги инспектора, загородившие вход… – Я хотела бы сесть.
Роулинг стремительно вскочил с места.
– Огорчен, мисс, – вежливо проговорил он. – Помещение занято. Но дальше, уверен, есть свободные места… Очень сожалею, что не могу быть вам полезен.
– Дальше нет свободных мест, – возразила Энн, ничуть не смутившись. – Я смотрела всюду. И это купе не полностью занято.
– Да, конечно, – терпеливо согласился Роулинг. – Но мы из полиции, так что я вынужден попросить вас поискать другое место.
– О, – Энн улыбнулась. – Прошу прощения, я не знала, что вы из полиции. Но раз так…
Наклонив голову, она посмотрела на Корридона, он бросил на нее равнодушный взгляд.
– В таком случае, я пойду дальше.
– Очень огорчен, мисс, – сказал Роулинг с самой приятной из своих улыбок.
– Если вы полицейский, могу я попросить об одном одолжении? – кокетливо улыбнулась Энн.
– Разумеется, – ответил тот, заинтригованный. – О чем речь?
– Мой брат утверждает, что если кто-то без надобности остановит поезд стоп-краном, ему грозит штраф пять фунтов. Это так?
– Сущая правда, мисс. Это все, что вы хотели узнать?
– Да. Простите, что задержала вас…
Сердце Корридона учащенно забилось. Этот вопрос мог означать только одно: она собирается остановить поезд! У него появится шанс бежать!..
– О, пустяки, мисс, – галантно раскланялся Роулинг.
– Тысячу раз спасибо! – Еще раз улыбнувшись, Энн ушла.
Роулинг закрыл дверь купе и опустил штору.
– Очаровательная девушка! – сказал он, потирая руки. – Скажите-ка, старина, вы же знаток женщин, вы не находите ее очаровательной?
– Безусловно, – согласился Корридон.
С бьющимся сердцем он ожидал остановки поезда.
Глава 13
– Остановите ее! – кричал кто-то истошным голосом.
Но Энн уже открыла дверь вагона, спрыгнула на откос и побежала в направлении виадука, переброшенного через речку в глубине долины. Перед этим она увидела, как Корридон выпрыгнул из вагона, а руки Роулинга схватили пустоту. Энн заметила и двух инспекторов, один из них вытирал окровавленный нос. Они выскочили из вагона, чтобы присоединиться к Роулингу. Без раздумий Корридон прыгнул в воду. Роулинг, при всем своем мужестве, не рискнул последовать за ним, с опаской измерив расстояние от парапета до воды. Трое полицейских были так заняты зрелищем плывущего Корридона, что проворонили Энн, влезшую на парапет в нескольких метрах от них. Кроме сотни пассажиров, из окон наблюдавших за бесплатным представлением, на насыпь выскочили несколько проводников вагонов. Послышался предостерегающий возглас. Роулинг обернулся, заметил Энн, но было уже поздно – девушка прыгнула в пустоту. Корридон успел доплыть до противоположного берега и с восхищением наблюдал за маленькой фигуркой, которая почти без всплеска вошла в воду. Он не раздумывая поплыл ей навстречу.