Рыжий наследник - Лиза Генри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Так… учитывая то, что я теперь знаю, вопрос в том, расскажем ли мы остальным?
Квин сглотнул, выпрямился и бросил на Лота полный благодарности взгляд.
— Думаю, Ада догадалась. Дейву и Кэлу плевать, пока им платят. Скотт? Ему не скажем. Ему я доверяю настолько, что готов куда-нибудь забросить.
— Этими-то тоненькими ручками? — заметил Лот.
— Просто у меня не было угревой каши, — сказал Квин с тенью улыбки на лице. — Нет, Скотт может продолжать кланяться и шаркать перед тобой, а остальным скажем, чтобы молчали.
— Согласен. А сам он вряд ли поймет. Он глупее… — и он задумался, чтобы подобрать пример: — Дейва.
Нос Квина сморщился, улыбка стала искренней.
— Кстати, как думаешь, как далеко Дейв смог бы забросить Скотта?
— Можем это выяснить, — ухмыльнулся Лот. — Забавное выйдет зрелище.
Квин кивнул.
— И ты только представь, как об этом запоют в балладах.
Лот тихо рассмеялся.
— Звучать определенно будет. А теперь давай убираться отсюда к черту.
Квин кивнул и проверил упряжь их лошади.
Прежде чем они вышли из конюшни, Лот схватил Квина за запястье.
— К слову о том, что я сказал, что все члены королевской семьи ублюдки…
Квин пожал плечами.
— Ты не знал.
— Значит… никаких обид? — Лота могли не заботить королевские семьи и политика, но он вдруг понял, что переживал за Квина. Это сбивало с толку.
— Никаких обид.
— А что насчет секса? Ты не злишься, что я воспользовался шансом? Потому что в свою защиту скажу, что я не знал, что пользуюсь принцем.
Квин шагнул вперед и притянул его к себе, прижал губы к губам.
— Нет, — сказал он между поцелуями. — Я ведь знал. И мне, правда, понравилось, как ты мной пользовался. Думаю, мы могли бы даже повторить это.
И он шлепнул Лота по заднице, а потом похлопал по седлу и, бросив на Лота очевидно развратный взгляд, спросил:
— Ну что, прокатимся?
Только Лот собрался ответить, как недалеко от темных лавок кто-то прочистил горло. Он повернулся, и сердце его заколотилось, когда из тени вышел мужчина.
Глава Одиннадцать
Мужчина, вышедший из теней под серебристый лунный свет, не особо пугал, но от Лота не укрылось, как замер Квин — настоящий кролик под взглядом голодного волка.
Мужчина шагнул ближе, под сапогами захрустела солома. За поясом висел меч, но в поднятых ладонях было пусто.
— Ваша Светлость, — сказал он, и взгляд его безошибочно упал на Квина. Это был мужчина среднего роста и среднего возраста. Вокруг глаз и рта вились морщинки, словно ему приходилось много смеяться. Сейчас он не смеялся. Некогда светлые волосы поседели. Глаза в лунном свете казались бледными. — Вас не должно быть на дороге до Толера, Ваша Светлость.
Интонация, с которой были произнесены эти слова, показалась Лоту странной. Он крепче сжал пальцы на рукоятке мясного ножа, задавшись вопросом, были ли у него хоть какие-то шансы против меча, и сильно в этом усомнился.
Квин вздернул подбородок:
— Сир Грейлорд.
Лоту потребовалось мгновение, чтобы вспомнить, где он слышал это имя раньше. Это был управляющий графством Делакорт, без сомнения, заинтересованный в поимке сбежавших заключенных из камер его подземелья. Особенно заинтересованный, ведь одним из них был наследный принц.
Лот почувствовал, как в животе накалился кипящий, как котелок на печке, гнев. Этот человек запер Квина. Этот человек нес ответственность за то жалкое состояние, в котором его впервые увидел Лот — бледность и худобу, кости, вонзающиеся в кожу так, словно хотели ее прорвать.
— Боюсь, я подслушал ваш разговор, — сказал сир Грейлорд. — У меня тоже есть сын. Моложе вас, Ваша Светлость. Ему двенадцать. Когда Лорд Дум наградил меня местом в своей гвардии, моего мальчика отправили жить в другое место. Вы ведь понимаете, о чем я, Ваша Светлость?
Рот Квина сжался в тонкую линию перед тем, как он ответил:
— Полагаю, понимаю.
— А теперь вы сбежали, — сказал сир Грейлорд. — И не моя вина, что бежите вы по совершенно другой дороге, пока я обыскиваю эту.
Мозг Лота замедлил свою работу, словно замершая река.
— И все же, — сказал сир Грейлорд. — Я рад, что наши пути пересеклись, потому что думаю, что вам не стоит идти в Каллиер. Я послал птицу лорду Думу, чтобы сообщить о вашем побеге, — покачал он головой. — И, судя по ответу, новость его не удивила.
— Все-таки подстава, — сказал Лот. — Все было подстроено, как мы и думали.
— Не все, — сказал сир Грейлорд. — Вы должны быть на другой дороге! Только кучка безумных идиотов стала бы прорываться через Болото Смерти! Вы должны быть за много миль отсюда!
Он показался Лоту расстроенным, но а чего еще можно было ожидать? Похоже, мужчина приложил немало усилий, чтобы их не поймали, а они пустили все коту под хвост, словно стайка пьяных упертых гусей.
— Что ж, раз вы такой хороший парень, — сказал Лот. — То какого черта Квин был в таком ужасном состоянии?
Квин положил ладонь на предплечье Лота, но не отвел глаз от сира Грейлорда.
— Он занял пост лишь пару месяцев назад, Лот. До него был другой надзиратель. Мое продовольствие увеличилось от… радушия сира Грейлорда.
— Я не доверяю ему, — сказал Лот. — Не верю, что он наш покровитель.
— Потому что это не я, — сказал сир Грейлорд. — Но подозреваю, что наши покровители это один и тот же человек. Кто-то вложил монету в руки ваших спасителей. И тот же человек вложил монету в мои руки, чтобы я замедлил погоню и пустил ее по ложному следу. Мне не открыли имя, просто сказали, что у принца все еще есть друзья в Каллиере, те, что вернут ему