Уроки мудрости - Конфуций
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Радушному хозяину
(II, II, 5)
Есть на юге прекрасная рыба,Эту рыбу ловят мережей…Есть вино у радушного мужаДля веселья гостей пригожих.Есть на юге прекрасная рыба,И мережей ловить ее надо…Есть вино у радушного мужаВсем достойным гостям на радость.
Есть там дерево – ветви низкоПлети тыквы сладкой обвили…Есть вино у радушного мужа,Гости пиром довольны были!
Реют голуби всюду, всюдуИ слетаются целой стаей…Есть вино у радушного мужа,Гости пир повторить мечтают.
Славословие гостям
(II, II, 7)
IНа южной горе поднялись камыши,На северной – травы душисты в глуши.Достойные, милые гости мои –Опора всех стран, ваша сила крепка!Достойные, милые гости мои,Да будет вам жизнь на века и века.
IIНа южной горе разрастается тут,На северной – тополи, вижу, растут.Достойные, милые гости мои,Как блеск наших царств, вас и ценят и чтут.Достойные, милые гости моиПусть тысячи лет бесконечно живут!
IIIНа южной горе вижу поросли ив,На северной – рощи обильные слив.Достойные, милые гости моиНароду заменят и мать, и отца,Достойные, милые гости мои,Их доблестной славе не будет конца!
IVНа южной горе разрослись лозняки,На северной, вижу, деревья гибки.Достойные, милые гости мои,Иль в старости брови не будут густы?[154]Достойные, милые гости мои,Пусть доблести слава цветет, как цветы!
VНа южной горе – там осины краса,На северной, видишь, катальпы леса.Достойные, милые гости мои,До желтой ужель не дожить головы?[155]Достойные, милые гости мои,Потомство свое да взлелеете вы!
Высоко полынь возросла
(II, II, 9)
Я вижу: высоко полынь возросла,Густая роса на цветке.Мой милый, тебя я увидеть смогла,И места нет в сердце тоске.Пируем, смеемся, в беседе такой –Нам радость с тобой и покой.
Я вижу: высоко полынь возросла,Роса на полыни крупна.Мой милый, тебя я увидеть смогла,Любовь твоя света полна,Духовная доблесть твоя без пятна –За долгую жизнь не померкнет она!
Я вижу: высоко полынь возросла,Повисла роса по листкам.Мой милый, тебя я увидеть смогла –Пируем – и радостно нам.И братьям ты будешь примером, как брат,Чьи доблести вечную радость сулят.Я вижу: высоко полынь возросла,И росы блистают вокруг.Тебя наконец я увидеть смогла,И вожжи чуть звякнули вдруг.Согласный на сбруе бубенчиков звук…Будь вечно счастливым и радостным, друг!
На пиру
(II, II, 10)
Густая, густая повсюду роса –Без солнца не высохнут росы кругом…Мы длим свою радость, мы пьем в эту ночь –Никто не уйдет, не упившись вином.
Густая, густая повсюду росаНа травы легла, чуть блеснула заря.Мы длим свою радость, мы пьем в эту ночь –И пир наш кончаем в покоях царя.
Густая, густая повсюду роса –Все ивы в росе и жужубы в росе.Мужи благородства правдиво-светлы,И каждый прекрасен в духовной красе.
Маслины кругом и катальпы стоят,Плоды их висящие радуют взгляд.Мужи благородства в веселье своемУчтивую важность осанки хранят!
III
Встреча гостя
(II, III, 1)
От тетивы свободен красный лук, –Приняв его, я сохранил его.Достойный гость сегодня у меня –От сердца – луком одарил его!Колокола и барабаны в ряд,И пиром я с утра почтил его.
От тетивы свободен красный лук, –Приняв его, я крепость дал ему.[156]Достойный гость сегодня у меня, –От сердца счастлив, радуюсь ему.Колокола и барабаны в ряд –Я место справа сохранял ему.[157]
От тетивы свободен красный лук, –Приняв его, в чехол вложил его.Достойный гость сегодня у меня –Всем сердцем я всегда любил его.Колокола и барабаны в ряд –Все утро я вином поил его!
Густые полыни
(II, III, 2)
Густые, густые полыни кругом –В средине над этим пологим холмом.Завижу супруга любимого я –И рада, готовлю учтивый прием!Густые, густые полыни кругом –В средине – на этом речном острову.Завижу супруга любимого я –И в радости сердца глубокой живу!
Густые, густые полыни кругом –В средине, где зелен становится склон,Завижу супруга любимого я –Как тысячу раковин дарит мне он!
Как зыбок, как зыбок из тополя челн,Нырнет и всплывет он над гребнями волн.Завижу супруга любимого я –Мир в сердце, и дух МОЙ СПОКОЙСТВИЯ ПОЛИ.
О походе воеводы Инь Цзифу на гуннов[158]
(II, III, 3)
IВ шестую луну объявили тревогу, тревогу,Ряды боевых колесниц приготовив в дорогу;Четверки коней горячи и сильны в колесницах.Погружены латы из кожи обычные. Трогай!В свирепом напоре кидаются гуннов отряды,И нам торопиться навстречу кочевникам надо…Так царь свое войско в далекий поход высылает,Чтоб в царстве его укрепились и мир, и порядок.
IIМасть в масть наши кони и силою равно богаты,И к правилам боя коней приучили солдаты.Мы в эту шестую луну приготовили воинамИ шлемы из кожи, и наши обычные латы.Коль скоро одежды у нас приготовлены были,В один переход тридцать ли мы за день проходили.[159]Так царь свое войско в далекий поход высылает,Чтоб Сыну Небес помогли утвердиться мы в силе.
IIIИ кони в четверках телами массивны и длинны,И были огромны широкие конские спины!И наши войска лишь на гуннские орды напали –Прекрасные подвиги наши пред всеми предстали!И полны величья и вместе почтенья мы были,В трудах боевых выполняя повинности наши,В трудах боевых выполняя повинности наши,Державе царя мы отныне покой утвердили.
IVНо гунны, вперед не подумав, доверились силе –Свой строй развернув, они Цзяо[160] и Ху захватили,И заняли Хао, и вторглись в пределы Шофана,И вышли на северный берег Цзинхэ без изъяна.Но сокол на знамени тканом сияет узором,И белые вымпелы блещут, горят перед взором!И десять больших боевых колесниц устремились –Дорогу вперед нам открыли могучим напором.
VРовны и покойны щиты боевой колесницы:Передний и задний на ось равномерно ложится.Могучие кони подобраны в каждой четверке,Могучие кони обучены строю возницей.И наши войска нападают на гуннские орды,Походом на северо-запад идем к Тайюани.В правленье страной, как и в воинском деле, Инь ЦзифуДля тысячи царств образцом и примером предстанет.
VIПирует Инь Цзифу – он рад – миновали невзгоды,Обильное счастье он принял на многие годы…Домой возвращается войско из дальнего Хао,И кажутся вечностью долгие наши походы…Вином угощая, пирует Инь Цзифу с друзьями,В жиру черепаха, раскрошенный карп перед нами.И кто здесь пирует? – Чжан Чжун, повсеместноизвестныйСыновним почтеньем и братской любовью, с друзьями.
О походе воеводы Фан Шу на южных варваров[161]
(II, III, 4)
IОтправляясь, они молочай собиралиИ на новых полях, что запаханы год,На полях, что весной лишь они запахали…Фан Шу прибыл, он войско уводит в поход.Здесь его колесницы, три тысячи счетом[162], –Это рати защита, солдаты за ней.Фан Шу войско ведет и теперь выезжаетНа четверке своих черно-серых коней.И четверка вперед черно-серая мчится:Боевая краснеет его колесница!Верх – циновки, колчан – из тюленевой кожи,В бляхах кони и вожжи в руках у возницы.
IIОтправляясь, они молочай собиралиИ на новых полях, что запаханы год,И на пашнях, лежащих у самых селений…Фан Шу прибыл – он войско уводит в поход.Все его колесницы, три тысячи счетом,И драконы, и змеи в сверканье видны…Фан Шу войско ведет и вперед выезжает;Втулки в коже, в узорном ярме скакуны!И звенят в удилах колокольчики звоном.Фан Шу видим в одежды вождя облаченным,Наколенники ярким багрянцем сияют,И подвески бряцают[163] нефритом зеленым!
IIIБыстро, быстро вперед устремляется сокол,И до неба стремит он высокий полет.Но садится и он и тогда отдыхает,Фан Шу прибыл, он войско уводит в поход!И его колесницы, три тысячи счетом, –Это рати защита, солдаты за ней.Фан Шу войско ведет и в поход выезжает,Гонгиста ли бьет барабанщик звучней?[164]Фан Шу, рати построив, им вымолвил слово,Знаменит он, и речь и верна, и сурова.Барабаны размеренно бьют наступленье,И отбой барабанная дробь бьет нам снова.
IVКак вы, варвары цзинской земли[165], бестолковы –Стать врагами посмели великой стране!Фан Шу – старец великий, преклонный годами,Силу дали советы его на войне.Фан Шу войско ведет и теперь выезжает,Толпы схвачены… Пленных к допросу ведут.Без числа боевые идут колесницы,В нарастающем грохоте снова идут,Точно грома удары и грома раскаты.Слово старца великого крепко и свято!Прежде в дальних походах разбиты им гунны.Смирны южные варвары, страхом объяты.
Царская охота