Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Разная литература » Прочее » Дерьмовый меч. Дилогия - Ципоркина Анна

Дерьмовый меч. Дилогия - Ципоркина Анна

Читать онлайн Дерьмовый меч. Дилогия - Ципоркина Анна

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 50
Перейти на страницу:

  - Но почему мы не полетели на Афедронии? Она-то не спит! - постучал по моему лбу Чкал. Гул раздался такой, что я даже забыла дать сдачи.

  - Бля-я-я-я... - только и сказало мое величество.

  - Вы меня звали?

  - Заткнись!!!

  - Ваше величество... вызываю ваше величество, прием... ясновидящая вызывает ее величество, прием... - ожил мой портативный палантир, настроенный на волну дворца.

  - Мое величество слушает!!! - рявкнула я.

  - Ваше величество, у меня снова было видение, связанное с его величеством Розамундом, а их величество Гадоперидол сказало, что это может быть важно, хотя ее величество Инсолемния считают...

  - Кар-р-р-роче, Склифософская!

  - Близнецы-повелители замечены в похищении других представителей дружественных и вражественных магических рас! - четко, по-морскому отрапортовала ясновидящая. - Гномы и тролли также пострадали! Замечены пропажи среди монстров, охраняемых государством!

  - Зоопарк у них, что ли? - изумленно протянул Чкал.

  - Или банк спермы, - недобро заметила я.

  - А что такое банк спермы? - встрял в разговор зеленый от качки, но по-прежнему любопытный Поппи Гаттер.

  - Вырастешь - узнаешь, - пообещало мое величество и погрузилось в размышления: что хуже? и что, наконец, хуже для меня, а что - для государства?

  Королева в моей душе тяжко боролась с женщиной. Женщина одолевала. Хотелось закатить истерику, съесть пачку печенек, заняться шопингом и чтобы все вокруг забегали. Королева ругала женщину жопоголовой курицей и убеждала мыслить государственно. Женщина все сильнее хотела печенек и новый бронелифчик.

  Но внезапно - о, как это было внезапно! - на горизонте появилась черная-пречерная десятимачтовая шхуна с черным-пречерным флагом на самой высокой мачте. Черные паруса раздувало ветром, грозно скрипели мачты - словно целая флотилия беременных вдовых великанш надвигалась на наш корабль.

  - Пираты? - радостно встрепенулась я, надеясь отвлечься от мрачных мыслей.

  - Черные риэлторы, - грозно обронил капитан Бляд. - От них не уйдешь. Будем табанить.

  - Чего будем? - осторожно уточнила я.

  - Тормозить! - вздохнул капитан. - Сэкономим силы.

  - Мы будем драться до последнего! - мужественно пообещала я. Моя команда, оказавшись (внезапно!) на палубе, посмотрела на меня со значением. Опять я что-то не то сказала.

  - Зачем же сразу драться? - пожала плечами Менька. - Сперва поторговаться надо. Может, в цене сойдемся.

  - В какой цене? - подозрительно спросила я. - И кого ты собираешься продавать? Не мое ли величество, часом?

  - Твое величество им не по карману, - не тратя времени на поддельное возмущение и пустые оправдания, пояснила Мене-Текел-Фарес. - Это мелкие риэлторы.

  - Мелкие??? - поразилась я.

  Если ЭТО - мелкие, то какие же тогда крупные?

  - Ма-арской чорд, ма-арской чорд!!! Криведко-о-о!!! Свежая вода, свежая вода!!! Кольца-серьги-часы!!! Наски-и, наски-и!!! Печеньки-и-и-и!!!!!!! - разнесся над волнами боевой клич. От шхуны за пять морских миль разило тухлой рыбой. Это напомнило мне о верном, вечно пьяном мече. Я потащила Дерьмовый меч из ножен.

  - А-а-а! Родные-е-е! - заголосил меч. - Давно не видели-и-ись!!!

  Я осторожно потрясла мой беспробудный артефакт. Кажись, он допился до зеленых человечков.

  - Поппи! - деловито скомандовала я. - Быстро в этот, как его... в трюм!

  - Бегу! - так же деловито откликнулся Гаттер. Мда. Я не ожидала, что мой юный соратник с такой охотой покинет поле боя. - Одна нога здесь, другая там!

  Пока я недоуменно хлопала глазами, Гаттер вернулся, все такой же деловитый. С собой он пер огромную торбу, явно пронесенную на борт контрабандой и нехило пополненную уже на борту. У меня аж меч из руки выпал при виде этого набитого барахлом матраса.

  - Всё для обмена! - бодро отрапортовал Поппи. - Чего зря госсредства транжирить? У них любой товар выменять можно.

  - Да у кого у них-то? - возопила я, окончательно запутавшись. - У морских разбойников?

  - Ну ты уж скажешь, твое величество, - проворчала Менька. - Прям уж сразу уж и разбойники. Уж. Нормальные ребята, без них морячкИ скучают. Да и морЯчки тоже. Одежду у них, правда, лучше не брать, вся рыбой провоняла, зато золотишко самое настоящее и морепродукты самые свежие. Куда дешевле, чем в порту.

  - Это что, плавучий базар? - наконец-то прозрела я.

  - Ну! Я ж говорю - ри-эл-то-ры! - вставил свои пять среброзлатов капитан Бляд. - "Летучий шопинг", призрачная шхуна, которую все видели. Как только пассажир или член экипажа начинает мечтать об обновке - они тут как тут, со своей рыбой и побрякушками прямиком со дна моря.

  - Ладно, ладно, поняла, - пробурчала я и сунула вяло протестующий меч обратно в ножны.

  В конце концов, в новом бронелифчике и искать интереснее...

  Потуга четвертая

  Базар шумел, цвел и благоухал прямо на палубе. Перейдя по доске (при этом мне пришлось держаться за третью ногу капитана Бляда, потому что мои титановые шпильки гвоздями увязли в доске, которую все с понтом называли "бимс"), я едва не сомлела. Пахло тут, как в изо рта у студента после рыбного дня в столовке. И все вокруг пахло по-разному. Жареная рыба, вареная рыба, копченая рыба, вяленая рыба, сырая рыба, тухлая рыба.

  Нам предложили корицу и ваниль с запахом рыбы, цветочные духи с запахом рыбы и модельные доспехи с запахом рыбы. Капитан Бляд, урча, вовсю лопал свиную колбасу с запахом рыбы, купленную в продуктовых рядах, а я, смирившись со своей участью (на войне как на войне, на корабле как на корабле) взяла у продавца-китайца два пирожка с рыбой и с запахом рыбы.

  Сюрпризы начались в первом же пирожке. Вместо начинки в нем оказалась бумажка с предсказанием. Конечно же, бумажками пирожки начинять дешевле! На промасленном обрывке было написано: "Ты встретишь высокую злобную дроу. Женись на ней!" Заплевав все вокруг крошками, я в гневе разломила второй пирожок и нашла там вторую бумажку: "Упс! Это не тебе! Кстати, в следующем пирожке - настоящее пророчество". Пришлось купить еще пирожок. "Наше специальное предложение, действующее до третьего марта..." Еще пирожок. "Отправляйся в Хогвартсорбонну и найди... Продолжение в следующем пирожке". Покупаю. "...своего младшего сводного брата, принца Прозака. Продолжение следует". Снова пирожок. "Спроси у него про последние опыты профессора Лёдда. Продолж..." - конец записки откушен. Морщусь, покупаю. "Пристрой Абрашу Пихто в лабораторию Лёдда лаборантом и оставь ему палантир для связи. И купи уже пирог побольше!" Ладно, дайте вон тот, здоровенный. С осетриной? Откуда в море осетрина? А, у риэлторов, как в Греции, всё есть... Знаю я ваше всё! Небось там целый свиток вместо начинки... Ну так и есть.

  "Значит, так, запоминай, голова садовая. Или записывай. Или возьми меня с собой, ничего, что я замаслился немножко, пергаменты жира не боятся! О чем это я? Ах, да!

  Читай сюда, о королева всех седативов. Сейчас к вам привяжется один стремный типец. Возьмите его с собой, он вам пригодится. А я сказал, не разоришься на команде! Большому кораблю - большую греблю. Бери и не жадничай, у тебя при дворе есть кому жадничать.

  В Хогвартсорбонне питайтесь только тем, что украдет Поппи Гаттер! И пусть не лазит в подвалы с особо дорогими специями, там давным-давно хранятся удобрения для оранжереи.

  Не покидайте Хогвартсорбонну до особого знака свистящего рака!

  Как выйдете из заднего прохода Хогвартсорбонны, тут вам через сто шагов на юго-юго-север и будет Пречернолесье и Пречерный тракт гоп до кучи. Двигайтесь по нему только ночью! Почему? А вот не скажу. Для романтики!

  Про Абрашу сказал, про Лёдда сказал... О! Не. Это тебе знать еще рано. Хотя ладно уж, слушай. То есть читай.

  Береги честь смолоду! А мужа с брачной ночи, гыгыг. Ну че, прикольно я тебя разыграл? Пока-пока!"

  На всякий случай беру еще пирожок. "Чего тебе? Адрес той дроу?" Тьфу, гнусная выпечка!

  - Бляд! - позвала я.

  - Пачиму бляд? Зачэм сразу бляд? - возмутился китаец. - Нэ любишь бумашька кюшат? Вазьми пиченька! Пиченька с изум, с кюнжют, с щиколат... Бэсплатна бэри, тока ни ругайса блядом!

  Подкравшийся тихо, будто трехногая мышь, капитан хищно облизнулся. Обратно он шел в обнимку с запасным протезом и бывшим мешком Гаттера. В мешке брякало, хрустело и перекатывалось. Сам Гаттер, удачно выменявший свое добро на чье-то еще, таинственно улыбаясь, нес добычу, завернутую в скатерть-самобранку. Все моряки прибарахлились: кто новый вставной глаз себе купил, кто шляпу с помпонами. Моя команда не отставала от морских волков ни на корпус, даже Менька ненадолго забыла о национальном мерчандайзерском скупердяйстве и затарилась штанами революционного фасона с лампасами. Одна я, как последняя сирота из Мудротеево, с бумажечками в грязной ладошке...

  Позади меня плелся Навигатор и вез две седельных сумки с моими покупками. В каюте рассортирую, что там. Заодно и объясню своим малограмотным подчиненным, что такое берсерк-шопингоман и почему с ним бесполезно бороться.

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 50
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дерьмовый меч. Дилогия - Ципоркина Анна.
Комментарии