Аромат лотоса (сборник) - Лора Бекитт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Можете снять, – ответил англичанин. – Кому нужна фальшивая вера?
Джая внутренне сжалась, напуганная его тоном и взглядом.
Похоже, он устал или был чем-то разочарован.
– Я благодарна вам, – сказала она, тщательно подбирая слова. – Не понимаю, зачем вы это сделали, но…
– Не понимаете? – Джеральд резко вскинул голову, потом порывисто встал, сходил в соседнюю комнату, принес тарелку с едой, стакан с вином и поставил перед Джаей. – Я видел, что вы ничего не пили и не ели. Не стоит ложиться спать голодной!
– Я думала о том, что совершила, – прошептала молодая женщина. – Мне казалось, что все это сон.
– То, что происходит сейчас, реальность.
Пока она ела, он, любуясь, смотрел на нее. Черный шелк волос сверкал и переливался в янтарном сиянии свечи, смуглая кожа казалась матовой. По-детски нежные губы, мелкие и белые, как жемчужины, зубы. Опушенные длинными ресницами глаза будто скрывали какую-то тайну. Платье мягко облегало хрупкие плечи, обрисовывало грудь.
Джая казалась Джеральду девочкой; между тем она сумела нарушить вековечные устои, пойти против семьи и обычаев предков.
– Ложитесь здесь. – Англичанин показал на кровать своего приятеля.
– Согласно вашим обычаям муж и жена спят в одной постели. – Джая старалась, чтобы ее голос не дрожал.
– Не думаю, что вы этого хотите, – глухо произнес Джеральд.
Она вскинула глаза.
– Почему нет?
– Потому что вы меня не любите.
– Кто вам сказал?
Джеральд замер, а Джая продолжила:
– Я помню, как вы впервые пришли в наш дом. Вы мне понравились, и я сказала об этом брату. Признаться, он был недоволен. Тогда я уже знала, что стану женой пожилого брахмана. Решение моего отца не оставляло надежды на встречу с вами. На свадьбе Кирана нам удалось переброситься несколькими словами. Позже я часто вспоминала об этом. – Она сделала паузу и спросила: – Вы полагаете, я согласилась бы выйти за вас, предать свою веру только ради того, чтобы не умирать? – Джая повернулась к нему спиной. – Не думаю, что смогу снять эту одежду без посторонней помощи.
Когда Джеральд расстегивал крючки, его пальцы дрожали. Ему нескоро удалось снять с Джаи платье, под которым была полотняная сорочка. Англичанин сбросил мундир и тоже остался в сорочке. Его сердце неистово колотилось под тонкой тканью.
Он поднял индианку на руки и понес в постель. Раздел ее, разделся сам, приник к ней всем телом, принялся жарко ласкать, а потом вдруг заметил, что она вся дрожит. Ее тело было неподатливым, скованным, губы с трудом раскрывались для поцелуя. Джая вела себя подобно английской девственнице, которой упорно внушали, что телесная страсть есть грех и стыд, а то, что происходит в супружеской постели, – уступка желаниям мужчины.
Джая спала с прежним мужем всего несколько раз – в ее памяти остались боль, отвращение и стыд. Молодая женщина втайне радовалась, когда супруг слег и уже не смог выполнять супружеский долг.
Джая знала, что Джеральд желает их близости, и не хотела обижать человека, который ее любил. Однако она не смогла притвориться страстной, как не смогла почувствовать то, чего не почувствовала.
Англичанин понял, что должен вести себя с ней не так, как с Тарой или с другими женщинами. Он лег рядом и нежно, но настойчиво привлек Джаю к себе, чтобы она привыкла к его наготе, к близости мужского тела и его потребности в ней. Он ласково гладил напряженную спину Джаи, тогда как его губы прочерчивали дорожки осторожных поцелуев по ее шее, плечам, груди.
Джая лежала, внимая медленному жаркому потоку, который струился откуда-то из глубины ее существа. Уж лучше было покориться ему и сгореть в нем, чем на погребальном костре, при скоплении народа, готового внимательно следить за ее страданиями и мучительной смертью!
Она сама не заметила, как раскрылась навстречу порыву Джеральда, и глубоко вздохнула, когда он соединился с ней. Джая не чувствовала тяжести мускулистого мужского тела, ее поглотили другие, новые ощущения. Она чувствовала, как избавляется от боли и страха и познает ранее неизведанную радость бытия, познает со сдержанной осторожностью и предвкушением грядущего счастья.
– Мне всегда нравились индийские женщины, – прошептал Джеральд. – Но любил я только тебя. Какое счастье, что ты стала моей женой!
Он ласкал ее снова и снова, и Джая не противилась. Она не достигла вершин наслаждения, но ей нравилось то, что он делает, нравились его поцелуи, прикосновения горячих рук.
Джеральд проснулся утром и увидел, что Джаи рядом нет. Потом услышал, как кто-то двигается в соседней комнате. Как хорошо, что сегодня не надо идти на службу! Какое счастье, что отныне дома его будет ждать это милое, нежное существо.
Джая вошла с метелкой и тряпкой в руках – она делала уборку. Джеральд вскочил с постели и бурно заключил ее в объятия. Поцелуй длился не меньше минуты.
– Как славно! – промолвил Джеральд, с трудом отрываясь от губ жены. – Сегодня я не иду на службу. Как думаешь, нам что-то понадобится или мы можем не выходить из дома?
– Там много еды. – Джая кивнула в сторону гостиной. – Осталась от вчерашнего праздника.
Джеральд улыбнулся.
– Давай позавтракаем. А потом… вернемся в постель. Сегодня Чарли не придет. Он собирался подыскать другое жилье.
Джая опустила ресницы, ее лицо зарделось. Она была вдовой, сделалась невестой, потом стала женой – неожиданные превращения пошли ей на пользу. Она уже не выглядела измученной, поблекшей женщиной, она казалась юной девушкой, едва вступившей в жизнь.
Джая изменилась не только внешне – поменялся ход ее мыслей, отношение к жизни, к себе.
Молодая женщина сказала мужу:
– Я хочу, чтобы Тара передала отцу и Кирану, где меня можно найти. Я не желаю скрываться. Я должна поговорить с ними, должна сказать правду.
– Хорошо, – согласился Джеральд, – но только в моем присутствии.
Спустя несколько дней господин Рандхар и Киран вошли в квартиру Джеральда Кемпиона. Англичанин встретил их, проводил в гостиную и предложил присесть. Побледневшая от волнения, напряженная и немного испуганная, Джая ждала. На ней было то самое синее с блестками сари, которое дала ей Тара.
Киран выглядел очень растерянным, черные глаза отца угрожающе сверкали. От его взгляда кровь застыла в жилах, но Джая тут же ощутила на своем плече твердую как гранит руку Джеральда. Прикосновение этой руки придало ей храбрости и сил.
– Что ты натворила?!
Заминдар шагнул к дочери, будто желая схватить и вытрясти из нее душу, но Джеральд преградил ему дорогу.
– Эта женщина, – холодно произнес он, – моя жена. Отныне я отвечаю за нее и распоряжаюсь ее жизнью.
– Жена?! Ни один брахман не согласится сочетать браком англичанина и индийскую вдову!
– Нас обвенчал христианский священник. Джая приняла мою веру.
Мужчины, потрясенные услышанным, замерли. Молодая женщина заметила, как брат судорожно сглотнул.
Киран искал в ее лице следы раскаяния, но его не было. Был только страх перед гневом отца и… тень какого-то странного удовлетворения. Будто она открыла в своей душе неожиданные чувства и втайне радуется этому.
Кто бы мог подумать! Джая! Его послушная, кроткая, тихая сестра! Киран был рад, что она осталась жива, и все-таки не мог понять ее поступка.
– Согласно нашей вере, – продолжил Джеральд, – после моей смерти никто не заставит Джаю сжигать себя на костре.
Заминдар смотрел на этого светловолосого, голубоглазого и светлокожего англичанина, завоевателя его страны, и не знал, что сказать. Он чувствовал в своей душе ярость, свирепую ненависть, которую был вынужден скрывать. Англичане вторглись в Индию, отобрали у него земли, из владельца превратили в арендатора, обложили налогами, беспощадно грабили и душили, грозя лишить имущества и чести. Он был вынужден унижаться, соглашаясь на их требования, принимать их у себя в доме, угощать и беседовать с ними, тогда как на самом деле ему хотелось растоптать их ногами, уничтожить, убить.
Теперь один из них вторгся в святая святых, в его семью, и отобрал у него дочь!
Сейчас господин Рандхар ненавидел Джаю так же сильно, как прежде любил.
Презреть свою веру! Лечь в постель с англичанином через несколько дней после смерти мужа! Она заслуживала не почетного сожжения на погребальном костре супруга, а жестокой, мучительной и позорной казни.
Заминдар резко повернулся и вышел. Киран последовал за отцом. Не выдержав, он оглянулся и встретился взглядом с глазами сестры. Джая увидела в его взоре смятение и тревогу.
Выйдя на улицу, господин Рандхар мрачно произнес:
– Придется рассказать родным Махендры Питимбара о том, что мы узнали.
Сын отчаянно замотал головой.
– Не надо, отец! Они попытаются отомстить!
– Пусть делают что хотят. Если мы не признаемся в том, что случилось, они могут подумать, что мы покрываем Джаю и что она совершила этот поступок с нашего ведома.