Наш общий друг. Часть 3 - Чарльз Диккенс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Завернувъ за уголъ, супруги Ламль все равно что выбыли изъ здѣшняго міра, по крайней мѣрѣ для Боффиновъ, ибо съ этой минуты ни мистеръ, ни мистрисъ Боффинъ никогда больше ихъ не встрѣчали.
III
Золотой мусорщикъ снова падаетъ во прахъ
Вечеръ только что описаннаго дня былъ однимъ изъ литературныхъ вечеровъ мистера Боффина, и потому мистеръ Боффинъ, поцѣловавъ послѣ обѣда мистрисъ Боффинъ, отправился въ Павильонъ, держа въ обѣихъ рукахъ свою толстую палку въ такомъ положеніи, точно она нашептывала ему что-то на ухо, какъ въ былые дни. На лицѣ его было такое напряженное выраженіе, что, казалось, конфиденціальныя сообщенія толстой палки требовали самаго глубокаго вниманія съ его стороны. Лицо мистера Боффина въ эту минуту было положительно лицомъ человѣка, который внимательно прислушивается къ какому-то очень запутанному разсказу, и, сѣменя по троттуару своими коротенькими ножками, онъ не разъ взглядывалъ на свою спутницу такими глазами, какъ будто говорилъ: «Ну что вы тамъ разсказываете! Не можетъ быть!»
Мистеръ Боффинъ и его палка шли вдвоемъ, пока не дошли до одного перекрестка, гдѣ они, вѣроятно, разсчитывали встрѣтиться съ кѣмъ-то, кто долженъ былъ идти къ Павильону отъ Клеркенвелла. Здѣсь они остановились, и мистеръ Боффинъ посмотрѣлъ на часы.
— Еще пять минуть ждать Винаса: я немного поторопился, — сказалъ онъ.
Но Винасъ былъ человѣкъ пунктуальный и показался на горизонтѣ въ тотъ самый моментъ, когда мистеръ Боффинъ опускалъ въ карманъ часы. Увидѣвъ, что его уже ждутъ, онъ прибавилъ шагу и скоро подошелъ.
— Благодарю, Винасъ, — сказалъ ему мистеръ Боффинъ. — Благодарю, благодарю!
Было бы несовсѣмъ ясно, за что мистеръ Боффинъ благодаритъ анатома, если бъ онъ не далъ на это объясненія въ своихъ дальнѣйшихъ словахъ.
— Теперь все устроилось, Винасъ. Послѣ того, какъ вы побывали у меня и согласились скрыть пока отъ Вегга, что вы измѣнили ему, я чувствую нѣкоторую поддержку за собой. Отлично, Винасъ! Благодарю, Винасъ, благодарю, благодарю!
Мистеръ Винасъ съ скромнымъ видомъ пожалъ протянутую руку, и они направились къ Павильону.
— Какъ вы думаете, Винасъ, Веггъ сегодня накинется на меня? — спросилъ съ безпокойствомъ мистеръ Боффинъ, пока они шли.
— Я думаю, сэръ, что сегодня.
— Имѣете вы какое-нибудь основаніе такъ думать, Винасъ?
— Видите ли, сэръ, — отвѣчалъ этотъ джентльменъ, — дѣло въ томъ, что онъ еще разъ заходилъ ко мнѣ, чтобы удостовѣриться въ сохранности нашего «общаго капитальца», какъ онъ выражается. Вотъ тутъ-то онъ и сказалъ мнѣ, что не намѣренъ больше ждать и заговоритъ съ вами въ слѣдующій же разъ, какъ вы явитесь въ Павильонъ. А такъ какъ слѣдующій разъ приходится именно на сегодня, — деликатно намекнулъ мистеръ Винасъ, — то вы сами понимаете, сэръ…
Мистеръ Боффинъ задумчиво потеръ себѣ затылокъ.
— Веггъ страшный негодяй, Винасъ, — проговорилъ онъ. — Ужасный человѣкъ! Просто не знаю, какъ я выпутаюсь изъ этой исторіи. Поддержите меня, Винасъ, какъ добрый человѣкъ и какъ другъ. Вы вѣдь поддержите меня, насколько это въ вашей власти? Да?
Мистеръ Винасъ сказалъ, что поддержитъ, послѣ чего мистеръ Боффинъ, съ озабоченнымъ, грустнымъ лицомъ продолжалъ путь въ полномъ молчаніи, пока они не позвонили у калитки Павильона. Вскорѣ во дворѣ раздались ковыляющіе шаги, калитка повернулась на своихъ петляхъ, и передъ ними предсталъ мистеръ Веггъ собственной персоной.
— Ахъ, это вы, мистеръ Боффинъ! — сказалъ онъ. — Вы меня совсѣмъ забыли, сэръ.
— Да. Я былъ занятъ другими дѣлами, Веггъ.
— Въ самомъ дѣлѣ, сэръ? — проговорилъ ученый джентльменъ съ саркастичёской усмѣшкой. — А я, признаться, поджидалъ васъ съ особеннымъ нетерпѣніемъ.
— Не можетъ быть, Веггъ!
— И очень даже можетъ быть, сэръ. Такъ что если бъ вы не зашли ко мнѣ сегодня, будь я анаѳема, если бъ я завтра не зашелъ къ вамъ самъ. Такъ-то, сэръ.
— Надѣюсь, ничего дурного, Веггъ?
— О, нѣтъ, мистеръ Боффинъ, ничего дурного, — былъ ироническій отвѣтъ. — Что же можетъ быть дурного въ Боффиновомъ Павильонѣ?.. Входите, сэръ.
«Въ бесѣдку ли, что для тебя я разукрасилъ, ты войдешь,„Ты ложе не изъ розъ росистыхъ тамъ найдешь.„Войдешь ли ты, войдешь ли ты въ мою бесѣдку?«Нѣтъ, не войдешь ты, не войдешь ты, не войдеаіь въ нее!»
Недобрый огонекъ горѣлъ въ глазахъ мистера Вегга, когда онъ поворачивалъ ключъ за свомъ принципаломъ, выпустивъ его во дворъ съ этимъ припѣвомъ. У мистера Боффина былъ удрученный и покорный видъ. Когда они проходили черезъ дворъ, Веггъ шепнулъ Винасу за спиной мистера Боффина: «Взгляните на баловня фортуны: онъ уже заранѣе поджалъ хвостъ». И въ отвѣтъ на это Винасъ шепнулъ Веггу: «Это оттого, что я ему все сказалъ: я подготовилъ вамъ путь».
Войдя въ ту комнату, гдѣ они обыкновенно читали, и положивъ свою палку на стулъ, на которомъ онъ обыкновенно сидѣлъ, мистеръ Боффинъ засунулъ руки въ карманы, приподнялъ плечи такъ, что шляпа съѣхала ему на затылокъ, и грустно посмотрѣлъ на Вегга. Тогда этотъ могущественный человѣкъ заговорилъ, обращаясь къ нему:
— Какъ сообщилъ мнѣ мой другъ и компаньонъ мистеръ Винасъ, вы уже предупреждены о томъ, что вы теперь въ нашей власти. Такъ вотъ, какъ только вы снимете шляпу, мы и потолкуемъ.
Мистеръ Боффинъ движеніемъ головы стряхнулъ съ себя шляпу, такъ что она упала на полъ позади него, и остался стоять въ прежней позѣ, глядя на Вегга все тѣмъ же грустнымъ взглядомъ.
— Во-первыхъ, съ этого дня я буду звать васъ просто Боффинъ ради простоты, — сказалъ Веггъ. — А коли не понравится, — не бѣда: переварите какъ-нибудь.
— Мнѣ все равно, Веггъ, — кротко отвѣчалъ мистеръ Боффинъ.
— Тѣмъ лучше для васъ, Боффинъ… Ну-съ, а теперь, можетъ, прикажете почитать вамъ вслухъ?
— Нѣтъ, Веггъ, сегодня мнѣ что-то не хочется слушать.
— И хорошо, что не хочется, потому что (мистеръ Веггъ заранѣе наслаждался, предвкушая, какъ онъ сейчасъ огорошитъ Боффина своимъ отвѣтомъ)… потому что я все равно не сталъ бы читать. Довольно я былъ вашимъ рабомъ. Я больше не позволю топтать меня ногами какому-то мусорщику. Я отказываюсь отъ моихъ обязанностей чтеца, отказываюсь отъ всего цѣликомъ, кромѣ жалованья.
— Разъ вы такъ говорите, Веггъ, то значитъ такъ тому и быть я полагаю, — проговорилъ смиренно мистеръ Боффинъ.
— И я такъ полагаю, — отвѣчалъ Веггъ. — А затѣмъ (чтобы ужъ выяснить всѣ пункты, прежде чѣмъ мы приступимъ къ дѣлу) я долженъ вамъ замѣтить: вы тутъ посадили мнѣ на голову какого-то парня, который все разнюхиваетъ во дворѣ и вездѣ суетъ свой носъ. Такъ вотъ я не желаю, чтобъ онъ здѣсь оставался. А потому я требую, чтобъ Боффинъ позвалъ его сейчасъ же и приказалъ ему убираться.
Ничего не подозрѣвавшій мистеръ Слоппи какъ разъ въ эту минуту провѣтривалъ свои пуговицы передъ самымъ окномъ. Постоявъ съ секунду въ замѣшательствѣ послѣ послѣдней тирады мистера Вегга, мистеръ Боффинъ отворилъ окно и сдѣлалъ Слоппи знакъ войти.
Подбоченившись одной рукой и склонивъ голову на бокъ, въ позѣ бойкаго адвоката, ожидающаго отвѣта отъ свидѣтеля, котораго онъ только что огорошилъ каверзнымъ вопросомъ, мистеръ Веггъ продолжалъ:
— Я требую, чтобы Боффинъ объявилъ своему холопу, что здѣсь хозяинъ — я.
И какъ только въ дверяхъ показались сіяющія пуговицы Слоппи, мистеръ Боффинъ сказалъ ему съ униженной покорностью:
— Слоппи, мой другъ, мистеръ Веггъ здѣсь хозяинъ. Онъ не хочетъ, чтобы вы оставались у него, и потому уходите.
— Совсѣмъ! — добавилъ строго мистеръ Веггъ,
— Совсѣмъ, — повторилъ мистеръ Боффинъ.
Слоппи широко разинулъ ротъ и посмотрѣлъ на него въ оба глаза и во всѣ свои пуговицы, но мистеръ Веггъ, не теряя драгоцѣннаго времени, взялъ его за плечи, препроводилъ черезъ дворъ, вытолкнулъ за калитку и заперъ ее за нимъ.,
— Ну вотъ, теперь атмосфера очистилась для удобства дыханія, — объявилъ этотъ джентльменъ, приковылявъ назадъ въ комнату, слегка покраснѣвшій отъ своихъ упражненій. — Мистеръ Винасъ, сэръ, прошу садиться. Боффинъ, можете сѣсть.
Мистеръ Боффинъ, все такой же смиренный, не вынимая рукъ изъ кармановъ, присѣлъ на кончикъ стула, сжался въ комочекъ и поднялъ умоляющіе глаза на всемогущаго Вегга.
— Этотъ джентльменъ, — началъ Веггъ, указывая на Винаса, — этотъ джентльменъ миндальничаетъ съ вами, Боффинъ, — не то что я. Но ему не довелось, какъ мнѣ, почувствовать на своей шеѣ римское иго, и отъ него не требовали, чтобъ онъ угождалъ вашему извращенному аппетиту на скрягъ.
— Я никакъ не думалъ, другъ мой Веггъ, — заговорилъ было мистеръ Боффинъ, но Веггъ его перебилъ:
— Боффинъ, придержите вашъ языкъ! Отвѣчайте, когда васъ спрашиваютъ. Вамъ и безъ того довольно будетъ дѣла, не бойтесь… Ну-съ, извѣстно ли вамъ, я васъ спрашиваю, что вы владѣете имуществомъ, на которое не имѣете правъ? Извѣстно вамъ это?