Кремлевский туз - Николай Леонов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В глазах ее была тревога. Гуров, не двигаясь с места, кивнул головой.
– Откройте!
Она щелкнула замками. Внутри кейса лежали аккуратно упакованные пачки денег. Со стороны трудно было сказать, какая сумма находится в чемоданчике. Не исключалось, что это вообще была «кукла».
– Я свои обязательства выполнила, – чуть охрипшим от волнения голосом произнесла женщина. – А теперь – вы.
Гуров подошел к столу, взял наугад одну из упаковок, провел по ней пальцем. Кажется, деньги были настоящими. Только вот купюры были не слишком большого достоинства – по двадцать долларов. Вряд ли в кейсе находилось больше ста тысяч. Впрочем, для Гурова это не имело никакого значения.
Он медленно полез в карман и вытащил завернутую в бумажку банкноту. Протянул женщине. Она выхватила бумажку быстрым кошачьим движением и сразу принялась разворачивать. Гуров с невозмутимым видом наблюдал за ней.
Наконец обе половинки банкноты были у нее в руках. В первую секунду глаза ее вспыхнули торжеством, но почти тут же погасли, и на лице появилось хищное и мстительное выражение. Она резко выпрямилась и швырнула обрывки в лицо Гурову.
– Это не та купюра! – прошипела она. – Вздумали морочить мне голову?
– Но здесь тоже не богатство, – с усмешкой сказал Гуров, показывая на кейс. – Вы мне обещали золотые горы, а я даже ничего и не почувствовал…
Женщина презрительно скривила губы.
– Аппетит нагуляли? – спросила она. – Да где вы еще такие деньги увидите, мент?
– На нашей работе еще и не такое приходится видеть, – простодушно признался Гуров. – В общем, не зажгло что-то меня… Может быть, добавите маленько?
Женщина метнула на него уничтожающий взгляд, но сдержалась и сказала:
– Я не уполномочена решать такие вопросы. Вам придется подождать до утра. Вы согласны?
– А раньше никак нельзя? – озабоченно спросил Гуров. – Ну, что же с вами делать – придется ждать. Только не очень затягивайте! Хотелось бы уж какой-нибудь определенности…
– Будет вам определенность! – зло сказала женщина, с треском захлопнула крышку кейса и двинулась к двери, обронив на ходу: – Только не вздумайте больше морочить нам голову! Наше терпение тоже не безгранично!
Гуров постоял немного, пытаясь прислушаться к ее шагам, но она уходила так бесшумно, что он не уловил ни звука. Тогда он стал быстро собираться – был еще шанс успеть предупредить Баранова. Не гася света и не запирая двери, Гуров вышел из каюты, прошел по лиловому сумрачному коридору и выбрался на палубу. Ему нужно было дойти почти до самой кормы и там спуститься по трапу.
Свежий ветерок остудил его разгоряченное лицо. Гуров оглянулся по сторонам – никакого движения поблизости он не заметил. «Интересно, перемещения этой женщины по кораблю привлекли хоть чье-то внимание? – подумалось Гурову. – В такие минуты может оказаться важной каждая мелочь».
Он уже собирался отправиться по намеченному маршруту, как вдруг за той дверью, откуда он вышел, в полумраке мелькнула какая-то тень. Гуров был уверен, что ему не почудилось. Он готов был поклясться, что кто-то намеревается наведаться в каюту во время его отсутствия.
Гуров бросился назад в свой отсек – пожалуй, он поторопился уходить из каюты, надо было подождать еще чуть-чуть. Конечно, он не учел одной простой вещи – у этих людей кончается терпение, и теперь они будут все делать наспех.
Гуров успел сделать всего два или три шага, как вдруг сзади на него надвинулось что-то массивное, неудержимое и бесшумное – будто «КамАЗ», снятый с тормоза. Гурову показалось, что его смяло и сплющило, как консервную банку, и он потерял сознание.
Глава 18
Сознание возвращалось трудно – сквозь непонятную плотную пелену, без единого луча света, но зато наполненную странным переливающимся шумом, сквозь непроницаемую толщу чего-то тяжелого и скользкого, сочетающего в себе ледяной холод и испепеляющий жар одновременно. Лишенный своего "я", потерявший память, слепой и оглохший, Гуров бессмысленно барахтался в этой неуютной тьме, и один лишь древний инстинкт помогал ему, указывая путь к возвращению. Если бы не эта природная сила, дремавшая где-то в подсознании, Гуров бы, вероятно, погиб. И если бы те, кто напал на него, не действовали в такой спешке…
Но до осознания этого Гурову было еще очень далеко. Пока он только еще начинал чувствовать. Сначала тело, а потом давящий холод снаружи и жар, который необъяснимым образом помещался внутри и буквально разрывал грудь.
Спасаясь от этого кошмара, он все активнее заработал руками и ногами, завертелся вьюном и обнаружил, что неподатливое пространство вокруг начинает расступаться, выпускает его из своих липких объятий. Он удвоил усилия, помчался куда-то вверх и вдруг оказался свободен.
В полном одиночестве он качался на поверхности воды, все еще не понимая, как здесь оказался и что с ним происходит. В его легкие со свистом рвался свежий воздух, и огонь, пожиравший его изнутри, быстро исчезал. Гуров сделал несколько глубоких вдохов, кружа по воде, и наконец окончательно пришел в себя.
Его бил озноб и немилосердно трещала голова, но способность мыслить уже вернулась к нему, и Гуров постепенно начал понимать, что произошло.
Итак, он оказался за бортом. Об этом недвусмысленно свидетельствовало бескрайнее морское пространство вокруг и нависающий над водой силуэт корабля, который с этой точки показался Гурову необычайно огромным. На корабле горело множество огней, но все они неуклонно удалялись в черную бездну ночи, и Гуров понял – еще минута, и будет поздно.
Он открыл рот, чтобы крикнуть, но из глотки у него вырвался только бессильный хрип. Бешено заколотило в висках – должно быть, по черепу ему приложились от души.
Гуров с бессильной яростью наблюдал, как уходит от него махина теплохода. Он ничего не мог поделать – сейчас у него едва хватало сил держаться на воде. Даже если бы он мог кричать, вряд ли этот крик услышали бы на «Гермесе».
Гуров припомнил слышанные им рассказы о дельфинах, которые спасают утопающих. В действительности ничего похожего не наблюдалось – даже паршивая сардинка не плескалась поблизости. Возможно, своим падением Гуров распугал всю рыбу вокруг.
«Гермес» между тем неотвратимо удалялся, и Гуров сквозь головную боль мучительно попытался хотя бы в общих чертах припомнить карту Средиземноморского побережья – все шло к тому, что ему придется добираться до этого самого побережья вплавь.
В другое время это звучало бы как анекдот – Гуров и сам бы с удовольствием посмеялся, – но теперь ему было не до смеха. Он припомнил еще одну историческую деталь – от моряков былых времен не требовалось умения плавать: видимо, все упавшее за борт сразу же списывалось. Одиночные заплывы по морям почему-то не поощрялись. Может быть, не было удачных примеров?
Размышляя на исторические темы, Гуров вдруг заметил, что к нему медленно дрейфует какой-то посторонний предмет. Охваченный надеждой, Гуров подплыл к нему и с ликованием убедился, что это пробковый спасательный круг с четкой надписью «Гермес» по периметру. Первым делом Гуров обеими руками вцепился в круг, и уже только потом до него дошло, что сам по себе этот круг здесь появиться не мог. Кто-то заметил, как Гуров упал с теплохода, – в этом не было никакого сомнения.
Факт был достаточно приятный, но он к тому же означал, что в перспективе Гурова может ожидать и куда большая удача. Вряд ли его спаситель ограничится только тем, что сбросит спасательный круг, – разумный человек в таких случаях поднимает тревогу.
В том, что он имеет дело именно с таким человеком, Гурову пришлось убедиться очень скоро. Качаясь на волнах, он вдруг заметил, что «Гермес» как будто замедлил ход, а на палубах его происходит какая-то суета. Превозмогая боль, Гуров поплыл по направлению к судну.
Вскоре стало совершенно ясно, что его заметили, – на судне происходил аврал. На воду спускали шлюпку, лучи мощных прожекторов обшаривали пространство вокруг теплохода, на всех палубах горели огни, и едва ли не все пассажиры толпились у борта, вглядываясь в окружающую их тьму.
Вся эта деятельность происходила, видимо, в соответствии с инструкциями, довольно толково и слаженно, но Гурову казалось, что прошла целая вечность. Он быстро терял силы и, когда к нему наконец подплыла шлюпка, самостоятельно уже взобраться в нее не смог – его, как ребенка, на руках втащили матросы. Он упал на просмоленное днище и отключился.
Как его доставили на палубу «Гермеса», Гуров не помнил. Однако, очнувшись, сразу же попытался встать и куда-то отправиться. Члены команды и поднятый с постели судовой врач воспрепятствовали этим попыткам и, несмотря на протесты, унесли Гурова на носилках в лазарет.
Там он сразу же получил какой-то укол и немного успокоился. Лежа на койке, он равнодушно рассматривал низкий потолок, пока к нему с тыла не подошел доктор в марлевой маске и резиновых перчатках и, заглядывая в затылок, не сказал весело: