Очарование нежности - Нора Хесс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лэйси была настолько ошеломлена этим хамством, что даже не нашлась, что ответить. Она со слезами на глазах просто стояла и тупо глядела на то, как он расстегивает пуговицы ее тулупчика.
«Боже, до чего же она красива», – мелькнуло у него в голове. Трэй дал бы свою руку на отсечение, если бы она действительно была такой невинной, какой казалась.
К Энни и Нэлли присоединились еще две женщины, которых девушка наглядно знала. Все вместе они принялись хвалить молодого человека за то, что тот, наконец, вывез свою жену на бал.
Энни пристально оглядела Лэйси.
– Детка, с тобой все хорошо? – обеспокоено спросила она. – А то ты вдруг побелела, как мел.
Затем Энни повернулась к Трэю и требовательно произнесла:
– Надеюсь, ты ее не обижаешь?
Заметив бледность на лице жены, молодой человек почувствовал нечто вроде укора совести. «Не следовало ей этого говорить, – подумал он. – Ляпнуть такое».
Трэй положил руку ей на плечо.
– Дело в том, дорогие женщины, что Лэйси немного простудилась. Во всем виноваты капризы погоды, – объяснил он. Девушка готова была убить его за эту ложь.
– Ой, и не говори! Этой зимой все кругом болеют, – поддержала его Энни. – Ты уж присмотри за ней. Дай горячего бульона и следи, чтобы одета была потеплее.
Музыканты тем временем сделали перерыв, чтобы выпить по кружечке крепкого сидра на таких мероприятиях более крепких напитков не подавалось. Лэйси надеялась, что скоро освободится от навязчивого присутствия мужа – ему явно не доставало мужского общества. Однако ее супруг неотлучно торчал около нее.
– Там подают сладкий сидр для леди, – сообщила Энни. – Отчего бы тебе не принести бокальчик для Лэйси?
Трэй посмотрел на девушку.
– Хочешь? – Когда та кивнула, он сказал: – Сейчас мы с Лэйси быстро доскочим туда и вам принесем.
У девушки все внутри кипело от гнева. Когда они удалились, Энни воскликнула: – Да он же ей шагу ступить не дает!
– Он просто без ума от нее, – уточнила ее подружка Нэлли.
– Но разве можно его в этом винить? – сказала еще какая-то женщина. – Девушка – само очарование. Вы только посмотрите, все мужчины словно с ума посходили. Они же никого кроме нее не замечают!
–Да, ни один из них и смотреть не захочет на своих женушек и подружек после сегодняшнего бала, – со смехом добавила Энни.
– Но разве Лэйси в этом виновата? – продолжала Нэлли. – Она ни на кого даже не смотрит.
– Это верно, – констатировала приятельница. – Но разве вы не видите, что она и на Трэя не смотрит? Мне кажется, у них не все гладко. Могу поспорить, что старик Булл приложил к этому руку. Он ведь мечтал, чтобы Трэй женился на Руби.
– Ха! – презрительно фыркнула Нэлли. – Никогда бы он на этой неряхе не женился.
– Интересно, почему это ее нет здесь сегодня? – спросил кто-то. – Она всегда приезжала в числе первых.
– Видимо, заполучила мужичка себе в постельку, – с издевкой произнесла одна из женщин. – Она и сюда всегда являлась только за тем, чтобы подцепить кого-нибудь на ночь.
Снова заиграла музыка, и леди отправились на поиски своих благоверных. Играли медленный вальс, пользовавшийся традиционным успехом у женщин – те, по крайней мере, могли не опасаться, что им во время танца оттопчут ноги.
Трэй взял у Лэйси бокал и поставил рядом с бочонком. Прежде чем она успела сообразить, чего он хочет, муж уже положил ей руку на талию и закружил по залу.
Молодой человек танцевал, прижавшись щекой к ее волосам и зажав в своей большой и сильной руке ее крохотную ладошку.
Они плавно скользили в такт музыке. Мало-помалу Лэйси успокоилась и даже прижалась к Трэю. Однако эта романтическая идиллия, которой девушка предалась со счастливым упоением, продолжалась не очень долго. Вдруг она почувствовала странную твердость в области своего живота. Лэйси подняла наполненные ужасом глаза на Трэя.
– Прекрати это! – в ярости прошептала она.
– He могу, – он беспомощно улыбнулся ей.
– Сможешь. Ты специально так делаешь. Ты просто меня с ума свести хочешь.
Пару секунд Трэй недоверчиво смотрел на нее. Потом, поняв, что она говорит вполне серьезно, разразился смехом, да таким громким, что на них стали оборачиваться люди.
– Лэйси, Лэйси, – покачал он головой. – Ты меня просто убиваешь. Иногда я не знаю, что и думать. – Он еще крепче прижал ее к себе. Так крепко, что олицетворение его мужской силы она ощущала теперь вполне определенно.
Второй танец девушка отказалась танцевать с ним.
– Ты что, хочешь, чтобы я устроила здесь сцену? – вполголоса предупредила она.
– А ты что, хочешь, чтобы я в этом состоянии разгуливал по залу? – взмолился Трэй, по-дурацки улыбаясь.
– Ты – самый вульгарный из всех мужчин, которых я знала, – отчеканила Лэйси и, повернувшись, начала пробираться сквозь толпу танцующих к креслам у стены. Усевшись там и разыскав глазами Трэя, она от всей души стала взывать к небесам, чтобы у него на известном месте отлетели разом все пуговицы.
Они сидели на расстоянии двух пустых кресел друг от друга. Мрачный взгляд ковбоя мог отбить охоту у самого отчаянного из тех, кто пожелал бы пригласить Лэйси на танец. Неожиданно из салуна в зал ввалился какой-то бродяга.
– Люди, послушайте! – пытался он перекричать оркестр. – Поднимается северный ветер. Всем лучше разойтись по домам, пока не поздно.
Музыка внезапно оборвалась, и гости суетливо стали одеваться: каждый из собравшихся здесь прекрасно понимал, что снежный буран – дело нешуточное.
Вскочила и Лэйси.
– Я пойду поищу Мэтта, – дрожащим голосом сказала она.
Трэй тоже поднялся.
– Незачем тебе искать Мэтта, – сердито рыкнул он. – Я доставлю тебя домой.
– Я поеду с Мэттом, – заупрямилась девушка, пытаясь выбраться из толпы продвигавшихся к выходу людей.
– Ты поедешь со мной, – настаивал муж, волоча ее за собой. – Какого черта Мэтту из-за тебя делать крюк в две мили, да еще в буран?
– Я не поеду с тобой! – упрямо выпятив подбородок, заявила девушка.
– Поедешь! – грозно произнес Трэй и, обхватив вокруг талии, поднял ее и понес.
У выхода они встретили Мэтта, который дожидался Лэйси.
– Я доставлю ее домой, Мэтт, – непреклонным тоном заявил ему молодой человек и вытолкнул девушку в клубящуюся снежную мглу.
ГЛАВА 11
Оказавшись на улице, Лэйси прекратила сопротивление: жуткий ветер не позволял ни говорить, ни дышать.
Крепко держась за руки, они вслед за остальными стали пробираться к навесу, где стояли лошади. Пока Трэй возился с ними, она, словно желая укрыться от разыгравшейся стихии, прибилась к Энни, стоявшей в компании других женщин.