Война в Зазеркалье - Джон Ле Карре
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его спальня была просторной и мрачноватой. Над кроватью висел светильник с абажуром из тонкого синего фарфора, столы покрывали вышитые скатерти, а на небольшой эмалированной табличке, прикрепленной к стене, содержался призыв: «Боже! Благослови этот дом!» Рядом с окном висела картина, изображавшая ребенка, читавшего молитву, пока его сестра уплетала завтрак в постели.
Он лежал без сна и думал о Лейсере. Ему это даже стало напоминать ожидание свидания с девушкой. Из соседней спальни вскоре стали доноситься покашливания Холдейна, раздававшиеся снова и снова. И все еще не унявшиеся, когда он заснул.
Леклерку клуб Смайли показался очень странным местом. Совсем не таким, как он ожидал. Два полуподвальных зальчика и дюжина людей, ужинавших за отдельными столиками, установленными вокруг большого камина. Некоторые лица показались ему смутно знакомыми. Как он подозревал, все они были, так или иначе, связаны с Цирком.
– Приятное заведение. Как можно стать членом клуба?
– Простите, но это невозможно, – извиняющимся тоном ответил Смайли. – Я хочу сказать, что прием новых членов закрыт. Это клуб одного поколения… Несколько человек погибли во время войны, кто-то умер, другие уехали за границу. Так какое у вас ко мне дело, любопытно узнать?
– Вы оказали нам большую любезность, когда помогли Эвери.
– Да… Да, конечно. Между прочим, как у него все прошло? Я ведь так ничего об этом и не слышал.
– Это было чисто учебное задание. В итоге никакой пленки передавать не пришлось.
– Очень жаль, – попытался быстро свернуть тему Смайли, словно ему сообщили о смерти человека и это стало для него печальной новостью.
– Мы, собственно, ничего и не предполагали всерьез. Обратились к вам больше из предосторожности. Интересно, насколько глубоко Эвери посвятил вас в подробности? Мы, видите ли, приняли программу переподготовки для нескольких ветеранов… И заодно даем практику молодежи. Это как раз то, – счел нужным добавить Леклерк, – чем, по-моему, и следует заниматься, когда работы не слишком много… В канун Рождества. У людей достаточно свободного времени.
– Понимаю.
Леклерк заметил, что кларет был отменного качества. Наверное, ему следовало сменить клуб на более компактный – его собственный в последние годы чрезмерно разросся. К тому же стали возникать сложности с наймом обслуживающего персонала.
– Вы, вероятно, слышали, – добавил Леклерк несколько более официальным тоном, который предписывала ситуация, – что Шеф предложил мне всемерное содействие в целях переподготовки личного состава.
– Да, да, безусловно.
– Инициатором стал, разумеется, наш министр. Ему пришлась по душе идея иметь под рукой группу хорошо тренированных агентов. Как только мы утвердили план, я лично отправился на встречу с Шефом. Позже он нанес ответный визит мне. Но впрочем, вам об этом должно быть все известно.
– Да, но только у Шефа возникли…
– Он во многом пошел нам навстречу. Не думайте, что мы не ценим этого. Мы сошлись во мнении – мне представляется, я должен ввести вас в курс дела, а ваше руководство подтвердит мои слова, – что для повышения эффективности тренировок нам необходимо проводить их в атмосфере, максимально приближенной к реальной операции. Когда-то мы бы назвали это «в боевых условиях». – Он благосклонно улыбнулся. – Нами уже подобран район в Западной Германии. Это пустынное, незнакомое нашим людям место, идеальное для отработки приемов нелегального перехода границы и прочих действий. Если понадобится, мы сможем привлечь нам в помощь армейские подразделения.
– Превосходно. Очень хорошая мысль.
– Исходя из принципов элементарной безопасности, мы договорились, что ваша организация будет посвящена только в те аспекты тренировочного процесса, где вы сможете оказать нам конкретное содействие.
– Шеф сообщил мне, – сказал Смайли, – что желал бы сделать для вас все возможное. Он и не предполагал, что вы до сих пор стараетесь поддерживать былую форму. Это приятно удивило его.
– Хорошо, – коротко отозвался Леклерк и придвинул локти по полированной поверхности стола чуть ближе к собеседнику. – Я подумал, что мы могли бы воспользоваться знаниями ваших экспертов… Совершенно неформально. Подобно тому, как ваши люди иногда прибегают к помощи Адриана Холдейна.
– Конечно.
– Для начала о поддельных документах. Я отследил судьбу наших бывших специалистов по фальшивкам, и, насколько понял, Хайд и Феллоуби перешли на службу в Цирк уже несколько лет назад.
– Да. Как раз во время пересмотра некоторых функций наших ведомств.
– Я лично составил подробный словесный портрет человека, который будет проходить тренировку. Для наших целей удобнее всего было бы сделать его жителем Магдебурга. Хотя он – только один из участников программы. Как вы думаете, ваши люди смогут подготовить для него набор необходимых документов – удостоверение личности, партийный билет и тому подобное? Все, что ему могло бы реально понадобиться.
– Вашему человеку придется расписаться в бумагах, – сказал Смайли. – Печати необходимо ставить поверх подписей. И нам понадобятся фотографии. Кроме того, ему следует объяснить, как пользоваться каждым из документов. Вероятно, для этого потребуется встреча Хайда с вашим агентом, как вы считаете?
Легкая заминка.
– Разумеется. Я подобрал для агента кодовую фамилию, которая созвучна с его настоящей. Опыт подсказывает нам, что это полезно с чисто технологической точки зрения.
– Позволю себе лишь одно замечание, – сказал Смайли, довольно-таки забавно насупив брови, – и только потому, что вы относитесь к своей тренировке настолько серьезно. Поддельные документы в наши дни уже не имеют прежней ценности. Я имею в виду, что одного звонка в городскую администрацию Магдебурга окажется достаточно, чтобы разоблачить самую искусно сделанную фальшивку…
– Думаю, мы осведомлены об этом… Но наша цель как раз и состоит в том, чтобы научить их выходить из затруднительных положений, уметь изворачиваться, выдерживать допросы… Ну, вы понимаете, что имеется в виду.
Смайли потягивал кларет.
– Мне просто показалось полезным поднять этот вопрос. Ведь так легко попасть под гипноз чудес, на которые способны современные технологии. Я вовсе не предполагал… Кстати, как поживает Холдейн? Он ведь – один из Великих, с моей точки зрения. Мы набирались опыта бок о бок.
– У Адриана все хорошо.
– Мне понравился ваш Эвери, – вежливо добавил Смайли. А потом его маленькое, но пухлое лицо вдруг исказила гримаса почти боли. – Можете себе представить, – заговорил он эмоционально, – они по-прежнему не включают поэзию барокко в программу изучения немецкой литературы! Они называют это «спецкурсом»!
– Затем встает проблема организации тайной радиосвязи. Признаться, мы не слишком часто прибегали к ней со времен войны. Насколько мне известно, в этой области произошли значительные перемены. Все стало гораздо более сложным. Высокоскоростные передачи и тому подобное. Нам бы хотелось и здесь идти в ногу со временем.
– Да. Насколько я знаю, теперь сообщение записывается на миниатюрный магнитофон и передается в эфир за считаные секунды. – Смайли вздохнул. – Но в детали даже нас не посвящают. Технический отдел старается не раскрывать своих козырных карт никому.
– Как вы считаете, наших людей можно было бы обучить этому методу передачи, скажем… за месяц?
– Чтобы использовать затем в полевых условиях? – удивленно спросил Смайли. – Вот так просто, после всего месяца тренировок?
– Речь идет о достаточно хорошо технически подкованных людях. С большим опытом пользования обычными рациями.
Смайли все еще смотрел на Леклерка, не скрывая некоторого изумления.
– Простите за вопрос, но придется ли ему, то есть, конечно, им осваивать и другие дисциплины в течение того же месяца? – поинтересовался он.
– Для большинства это будет всего лишь повышение квалификации.
– Ах вот как.
– Вас что-то смущает?
– Нет, нет, ничего, – неопределенно ответил Смайли, а потом добавил: – Вот только сомневаюсь, что наши технари так уж охотно передадут подобное оборудование в чужие руки, если только…
– Если только не будут сами руководить обучением?
– Да. – Смайли даже немного покраснел. – Да, именно это я и хотел сказать. Они – необычная публика, знаете ли. Весьма чувствительная и, простите за выражение, ревнивая.
Леклерк погрузился в молчание, слегка постукивая ножкой своего винного бокала по полировке стола, но внезапно заулыбался и сказал тоном человека, которому удалось справиться с приступом депрессии:
– Что ж, тогда нам придется ограничиться обычными средствами радиосвязи. Способы обнаружения передатчиков тоже усовершенствовались со времен войны, насколько я понимаю? Перехват сигнала, пеленгация местонахождения?