Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Дом с семью головами - Тони Бранто

Дом с семью головами - Тони Бранто

Читать онлайн Дом с семью головами - Тони Бранто

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 55
Перейти на страницу:
class="p1">– А когда люди предают друг друга, они делают очень больно, – теперь, казалось, она вот-вот заплачет. – Но Майкл не такой. Он никогда бы не сделал мне больно. Сколько бы другие ни пытались. Ну вот! Голова готова! Смотрите!

– Рук нет. И не хватает морковки.

– Сейчас!

Она сбегала к сараю, где валялись щепки, выбрала самые длинные и вернулась. У снеговика появились руки, нос и озорная ухмылка.

«Видит, как кошка», – подумал Адам.

Урсула сдвинула брови.

– Чего-то не хватает.

– Ведра? – предположил Карлсен.

– Нет, не ведра… Придумала!

Забежав в прихожую, Урсула взяла валявшийся на кушетке серый клетчатый шарф. Она помахала им с крыльца Карлсену, как заветным призом, когда выходила.

– Смотрите! Правда, здорово? – на её лице искрилась улыбка.

Через минуту снеговик, приодетый, выглядел вполне довольным своей внешностью.

2

Проходя мимо гостиной, Патрик увидел свет и заглянул. Томпсон, укрытый пледом, растянулся на диване, доктор сидел рядом в кресле и что-то писал в тетрадь.

Окна были закрыты. А в оранжерее он потом проверит.

Холлис обошёл второй этаж, затем поднялся на третий. Откуда-то сквозило. Одна дверь была открыта, в комнате, навалившись на подоконник, стоял и что-то бубнил Бульденеж.

Псих.

Из-под следующей двери вроде бы тянуло больше всего. Это была спальня Джеффри Томпсона.

Молодой человек зажёг свет и с порога заметил не задвинутую до конца створку. Он попытался её закрыть, но она упрямо не хотела касаться нижней рамы, мягко на чём-то пружиня. Патрик открыл окно, чтобы узнать, в чём дело.

В углу наружу тянулась тонкая верёвка.

Холлис заглянул под подоконник, верёвка оказалась привязана к батарее. Его капризный рот разомкнулся и замер.

Он перегнулся через оконную раму, чтобы посмотреть другой конец, но тот скрывал карниз.

Участилось дыхание, снова застучало сердце, прошиб пот.

Патрик дрожащими руками потянул верёвку.

Его горло в ожидании страшного гоняло туда-сюда мёрзлый воздух.

Две-три секунды, показавшиеся невыносимыми…

И вот на подоконник запрыгнул крохотный револьвер.

Патрик Холлис застыл на месте.

3

Оцепенел в тот миг и Адам Карлсен, глядя на снеговика сквозь толстые линзы, поражённый только что своей догадкой.

Рядом с ним не переставала радоваться Урсула.

– Назовём его Фостером, – объявила она. – Вам нравится имя?

Юноша, отходя от дум, медленно произнёс:

– Как поживаешь, Фостер?

– Я вспомнила! Так звали моего мужа!

И добавила:

– Давайте угостим его чем-нибудь.

– Неплохая мысль. Я бы и сам чего-нибудь съел, – признался Карлсен.

– Тогда поспешим, пока лето не настало и Фостер не исчез!

Они вернулись в дом.

Доктор поднял голову от тетради и спросил:

– Кто там?

На пороге гостиной возникли Урсула с Адамом.

– Где вы были?

– Мы слепили снеговика и назвали его Фостером! – сообщила Урсула. – Есть для нас что-нибудь вкусненькое?

Майкл Джейкобс убрал с колен тетрадь и позвонил.

Вошла Барбара, на ней был фартук.

– Барбара, мы могли бы поесть прямо сейчас? Можно какие-то консервы, хлеб…

Барбара, не дослушав, исчезла из виду и вскоре вернулась с плотно заставленным подносом.

– Когда же вы успели?..

– Мой долг – накормить, – отрезала женщина, поставив яства на журнальный столик. – Я сделаю чай.

Она вновь исчезла.

– Вы должны поесть, – сказал доктор Джеффри Томпсону.

Тот пошевелился и присел.

На столике оказался салат с говяжьим языком, сельдереем и редисом с огурцами, нарезанная колбаса, горчица, сыр, хлеб и печенье.

Все потянулись к еде. Раздавался хруст, чавканье, кто-то поперхнулся. Потрескивание горящих дров уносило тревоги, налаживало пищеварение.

В какой-то момент Карлсен поймал на себе взгляд Томпсона, расшифровал его и покачал головой.

– Вы плакали? – вдруг спросила Урсула.

Томпсон растерянно поглядел на неё, на доктора и сказал:

– Это из-за мороза.

– Вы тоже гуляли? Мы лепили снеговика! А это не вы ходили в темноте?

Подумав, мужчина покачал головой:

– Мы были с другой стороны.

– А, ясно. Значит, это всё-таки был Папа Рождество…

Барбара, как и обещала, вскоре вернулась с чайной тележкой.

– Спасибо, Барбара. Как вы себя чувствуете?

Вопрос доктора начинал донимать женщину. Как она могла себя чувствовать?

– Благодарю. Я в порядке.

– Нужно позвать Бульденежа и Патрика, если они не спят.

– Патрик проверяет окна. Бульденеж, должно быть, спит, – сказала Барбара.

– Посмотрите, какого снеговика мы слепили! – Урсула вскочила и приобняла Барбару. – Взгляните в окно, и вам станет легче!

Барбаре пришлось взглянуть.

Снеговик радостно глядел прямо на неё. Этот взгляд или нечто другое заставило её вздрогнуть.

– Ма! Ма!

По лестнице бежал Патрик.

Женщина мигом пришла в себя.

– В чём дело?

Он влетел в гостиную, все обернулись.

Барбара свирепо на него взглянула.

– Ты чего разорался!

– Я нашёл нашего маньяка. Это он!

Палец указывал на Томпсона. У мужчины на лбу выступил пот.

Майкл Джейкобс подтолкнул пальцем очки.

– В чём дело, Патрик? – спросил он.

– Вот что я нашёл у него в спальне!

Перед всеми возник револьвер, болтающийся на верёвке.

Урсула громко ахнула.

Патрик подбоченился одной рукой и важно заявил:

– Был привязан снаружи, чтоб мы не нашли. А мы нашли!

Томпсон встал.

– Дайте его мне.

– Сядьте, Томпсон! – приказал доктор.

– Отдайте его мне!

Джеффри Томпсон бросился отбирать револьвер, Патрик, переменившись в лице, отпрянул в сторону. В бой кинулась Барбара – выскочила из-за тележки с чаем и воткнула иглу в шею Томпсона. Тот вскричал, упал на колени, руки судорожно пытались остановить Барбару, но почти сразу безжизненно от неё отцепились.

4

Шток шприца был вдавлен до упора.

Джеффри Томпсон, скрюченный, лежал на полу.

Барбара разогнулась.

– Теперь порядок, – сообщила она.

Майкл Джейкобс отвязал револьвер, поглядел – на вид совершенный пугач – и положил к себе в карман.

Затем сказал:

– Перенесём его на диван.

Томпсон вновь лежал у камина, накрытый пледом. Глаза и рот были приоткрыты. Он ворочал языком, пытаясь что-то сказать.

Урсула от волнения мяла в руках сандвич.

– Он заряжен? Сколько там патронов? – спросила она.

Доктор заглянул в барабан.

– Шесть.

Урсула присвистнула, словно изобразив привычку Томпсона.

– Как он смог пронести оружие? – Барбара сверлила мужчину взглядом. – Вчера я обыскала его, пока он спал. Револьвера не было. Ни в комнате, ни снаружи.

– В исподнем? – предположил доктор.

Барбара кивнула.

– Там тоже смотрела, пока он мылся.

Джейкобс покачал головой и присел рядом с Томпсоном.

– Где вы взяли револьвер?

Томпсон медленно повернул к нему голову.

– Я боялся… – натужно выдавил он.

– Кого? Нас?

– Что струшу… и не прыгну…

– Тогда как вам удалось спрятать револьвер от Барбары?

Глаза Томпсона закатились, веки опустились.

Доктор Джейкобс досадливо фыркнул и почесал затылок.

И тут он догадался спросить:

– А вы, Карлсен, знали, что у него был револьвер?

– Нет, – сухо ответил Карлсен, жуя печенье.

– Но вы наверняка

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 55
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дом с семью головами - Тони Бранто.
Комментарии