Сфера - Майкл Крайтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я плохо помню… Какой-то старик.
— Норман, ты помнишь кто играл профессора?
— Забавно, группа авторитетов не может вспомнить, кто играл роль ученого в их любимом фильме.
— Но Керк Дуглас, в отличие от ученого, был героем.
— Франчот Тон? — вспоминал Барнс. — Клод Дейнс?
— Нет, какой-то Фриц.
— Фриц Вивер?
Из динамиков вырвался свист и треск, затем полились возвышенные звуки токкаты и фуги ди-минор.
— Я даже не знал что здесь есть эта запись, — сказал Тед.
— У нас на станции богатая фонотека, — сказала вернувшаяся к столу Эдмундс.
— Это не подходит для ужина, — сказал Барнс.
— А мне нравится, — сказал Тед. — Сюда бы еще салат из морских водорослей, какой подавали капитану Немо.
— Нельзя ли что-нибудь полегче? — спросил Барнс.
— Легче чем морские водоросли?
— Легче чем Бах.
— Как называли ту подводную лодку? — спросил Тед.
— Наутилус, — ответила Эдмундс.
— Да, точно… Nautilus.
— Так назвали и первую американскую атомную подлодку, спущенную со стапелей в 1954-м году, — сказала она и улыбнулась Теду.
— Точно, — согласился тот.
Два сапога пара, подумал Норман. Тед встретил достойного конкурента по вспоминанию неуместных мелочей.
— У нас новые посетители, — сказала Эдмундс.
— Что на этот раз? — спросил Гарри, резко вскинув глаза.
Испугался? Нет, простое любопытство, решил Норман.
— Маленькие медузы, — сказала Эдмундс. — Они плавают вокруг станции… Это великолепно! Мы непременно должны заснять их на видео! Как, доктор Филдинг, будем снимать?
— Я еще не поужинал, — уклонился Тед.
Эдмундс ушла. Все посмотрели в иллюминаторы, но никто не поднялся из-за стола.
— Кто-нибудь ел медуз? — спросил Тед. — Я слышал, это очень изысканный деликатес.
— В щупальцах некоторых медуз содержатся довольно сильные токсины, сказала Бет.
— Разве китайцы не едят медуз? — спросил Гарри.
— Из них варят суп, — сказала Тина. — Моя бабушка в Гонолулу умела его готовить.
— Для ужина больше подходит Моцарт. Или Бетховен, — сказал Барнс. Что-нибудь со струнными. Органная музыка уныла.
— Скорее драматична… — сказал Тед, играя на воображаемой клавиатуре. Его тело покачивалось в подражании Джеймсу Мэйсону.
— Унылая, — стоял на своем Барнс.
В этот момент щелкнула внутренняя связь.
— Вы только посмотрите на это чудо, — послышался голос Эдмундс. — Это великолепно.
— Где она?
— Должно быть, снаружи, — сказал Барнс и подошел к иллюминатору.
— Это похоже на розовый снег, — сказала Эдмундс.
Все встали и подошли к иллюминаторам. Ее очертания с тру дом различались сквозь плотное облако медуз. Медузы были величиной с наперсток и светились розоватым сиянием, что действительно напоминало розовый снегопад. Отдельные экземпляры плавали почти вплотную к иллюминаторам.
— У них нет щупалец, — сказал Гарри. — Это просто маленькие пульсирующие мешочки.
— Они движутся, сокращая мускулы и выбрасывая из себя воду, — сказала Бет.
— Как кальмары, — заметил Тед.
— Они приклеиваются к моему скафандру, — сообщила Эдмундс.
— Розовый свет просто фантастичен… — сказал Тед. — Словно снег на закате.
— Очень поэтично.
— Они приклеиваются и к шлему, — сказала Эдмундс. — Когда я их сдираю, на поверхности остаются грязные полоски, — она замолчала, они слышали ее дыхание.
— Ты видишь Эдмундс? — спросил Тед.
— Не очень хорошо… Вон она, слева.
— Они испускают тепло, — передавала Эдмундс.
— Мне это не нравится, — сказал Барнс и приказал Тине. — Передай ей, что пора возвращаться.
Тина убежала в сектор связи. Норман едва различал темный силуэт Эдмундс, движения ее рук, взволнован…
— Слизь не стирается, — передавала она. — Кажется, она разъедает пластик… и ткань…
— Джейн, Джейн, возвращайся! — послышался голос Тины.
— Пятна… плохая видимость… — дыхание Эдмундс стало неровным. — Я чувствую боль… мои руки горят… они проедают сквозь… — она задыхалась.
— Джейн, возвращайся! Джейн, ты меня слышишь? Джейн!
— Она упала, — сообщил Гарри.
— Мы спасем ее, — крикнул Тед, вскочив на ноги.
— Ни с места, — приказал Барнс.
— Но она…
— Я сказал, отсюда никто не выйдет!
— Я не могу… нет… о Господи… — Эдмундс закричала. Ее крик был сильный и продолжительный, с маленькими перерывами для вздохов. Сама она была скрыта за пеленой медуз.
Они переглянулись и посмотрели на Барнса. Капитан был непреклонен, его губы были плотно сжаты.
Пронзительные вопли вдруг прекратились и наступила мертвая тишина…
Глава 31
И СНОВА ПОСЛАНИЯ
Спустя час медузы исчезли так же неожиданно, как и появились. Тело Эдмундс лежало почти около самой станции и мягко покачивалось в подводном течении. Обшаривая дно прожекторами, Барнс и Флетчер поднесли к нему большие баллоны сжатого воздуха. Когда они приподняли Эдмундс, ее голова безжизненно откинулась назад. На скафандре Эдмундс выделялись крошечные пятна неправильной формы, на тусклом пластике виднелись оплавленные рубцы.
Из баллонов вырвалась и устремилась к поверхности гирлянда серебряных пузырей.
Наблюдавшие за этой сценой изнутри станции молчали. Норман отметил, что даже Гарри оставил свои циничные замашки и неподвижно застыл у иллюминатора.
— Что они делают?
— Надувают костюм.
— Зачем? — удивился Тед. — Разве ее не принесут сюда?
— Нет… здесь ее негде хранить, — пояснила Тина. — Продукты разложения испортят весь воздух.
— Но здесь мог быть какой-нибудь герметичный контейнер.
— Конструкторы станции не предусмотрели возможность смерти кого-нибудь из экипажа.
Барнс разжал пальцы и раздувшийся костюм Эдмундс медленно поплыл вверх, словно поднимаемый серебристым потоком.
— Ее тело достигнет поверхности?
— Да. По мере изменения наружного давления газ будет расширяться.
— А затем?
— Возможно, акулы, — сказала Бет.
Через несколько мгновений тело исчезло за пределами досягаемости прожекторов. Барнс и Флетчер продолжали следить за ним задрав головы.
Флетчер перекрестилась и они повернули к подводной станции.
Где-то внутри станции зазвенел звонок. Тина убежала в соседний цилиндр и вскоре оттуда донеслись ее крики.
— Доктор Адамс, снова какие-то цифры!
Гарри ушел. Следом за ним потянулись и остальные — никто не хотел оставаться у иллюминаторов напоминавших о недавней трагедии.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});