Ты прекрасна! - Киран Крамер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лейси продолжала орудовать спицами.
– До свидания, Стефан, Митч и Шкипер, – проговорила она, когда мужчины, понурые, потянулись к двери. – Я так и не поняла, кто из вас кто. Возможно, в следующий раз разберусь.
Все трое пожелали ей спокойной ночи и поспешили уйти. Бо захлопнул за ними дверь и посмотрел на Лейси. От нее волнами исходило торжество, хотя на лице ничего не отражалось – она являла собой воплощение сосредоточенности и увлеченности работой.
Бо не выдержал и проворчал:
– Вы же понимаете, что следующего раза не будет.
– Разве? – Лейси, нахмурившись, уставилась на какую-то петлю, которая ей, очевидно, чем-то не приглянулась.
Бо приблизился к ней и заявил:
– Вы ведете себя нелепо. Но поскольку вы теперь моя маячная жена, я готов взять на себя роль маячного мужа. Слово за вами, мисс Кларк. – Они ссорились как настоящая семейная пара. Но значит ли это, что в таком случае возможен и секс?
Она подняла голову. Все же любопытно, как очки не сваливались с самого кончика такого маленького носика.
– Что это значит? – спросила она.
– Думаю, вы все понимаете.
– Вы слишком долго были кинозвездой. – Лейси встала, оставила очки и вязание на кресле, обошла его и села рядом с Джорджем на софу. Приподняв кота, она усадила его себе на колени – впрочем, рыжий зверюга был явно не против. – Я не верю, что вы говорите серьезно, – заявила она.
Пожав плечами, Бо пробормотал:
– Только не надо изображать святошу. Вы ведь жили в Голливуде с Каллумом. А он и его приятели – далеко не святые.
– Возможно, я когда-то делала глупости, но это не дает вам право обращаться со мной так, словно я совершенно безмозглая девица со сверкающими глазами, благодарная за любой знак внимания, – проворчала Лейси. Она, вероятно, слишком сильно стиснула кота, поскольку тот поднял голову и внимательно посмотрел на нее.
Бо промолчал, и она, в досаде поморщившись, добавила:
– Да, мне не нравятся ваши ночные игры в покер с гостями, которых я не знаю. Но кому бы это понравилось? – Лейси встала, прижав к себе кота, и вдруг спросила: – Неужели вы решили, что сможете изменить мое отношение ко всему этому, переспав со мной?
– Я нисколько не сомневаюсь: таким образом ничего не решишь. Извините, что я не появился к ужину, если вы теперь наказываете меня именно за это.
– Я не наказываю вас. И я вовсе не ждала вас к ужину.
– Но вы же поставили третью тарелку… – пробормотал Бо, почувствовав себя виноватым. Хотя… Проклятье, он же холостяк и имеет полное право встречаться в городе своего детства со старыми друзьями.
– Генри попросил, поэтому и поставила.
– И я говорил, что не знаю, когда вернусь.
– Мне-то все равно, – вздохнула Лейси. – Можете делать все, что вам заблагорассудится.
– Я так и поступлю. И позволю себе напомнить, что не все в этом мире происходит только на ваших условиях, дорогая.
Лейси опустила кота на ступеньку лестницы.
– Мои условия вполне разумны.
– А мои – забавны, – с ухмылкой ответил Бо.
– Только для вас. – Лейси подошла к кухонному столу и, не обращая внимания на разбросанные повсюду карты и фишки, а также на все еще стоявшие на столе пустые бутылки, аккуратно поставила на свои места солонку и перечницу.
Бо нахмурился и проворчал:
– Но кто вам сказал, что нужно выбирать что-то одно?
– Я мать. – Она прошла к мойке, открыла холодную воду, и они оба стали наблюдать, как вода течет в грязную кофейную чашку.
– Можно быть и веселой, забавной мамой, – сказал Бо, закрывая кран.
– Я такая и есть. – Лейси метнулась в сторону и схватила веник, стоявший у холодильника. В данный момент она была чрезвычайно возбужденной мамой. – Сначала человек – родитель, а уж потом – веселый, забавный… или еще какой-нибудь.
«Мети, мети…» – подумал Бо. И тут же сказал:
– Да, понимаю.
Лейси на мгновение замерла, потом медленно выпрямилась, став похожей на Золушку с веником в руке.
– Нет, не понимаете. Это невозможно, если не любишь ребенка.
– Хорошо, пусть так. Я хуже, чем вы, разбираюсь в детях. – Бо взял совок, присел на корточки и приставил его к венику. Лейси замела в него какую-то невидимую пыль. Бо тотчас выпрямился, взял у нее веник – она отдала его на удивление легко, – поставил веник вместе с совком в угол и взглянул ей прямо в глаза. – Но я чертовски хорошо разбираюсь в женщинах, в том числе и в тех, которые зацикливаются на чем-то, в то время как жизнь проходит мимо них.
– Моя жизнь меня вполне устраивает. – Она задвинула все кухонные стулья под стол и уставилась на Бо горящими глазами. – Зато у меня создалось впечатление, что если вы не получаете то, чего хотите и когда хотите, то сразу начинаете создавать проблемы.
– Я не создаю проблемы. – Бо выдвинул один из стульев и развернул его.
– Пытаетесь довести меня до безумия?
– Я всего лишь действую. – Он уселся на стул верхом и положил руки на спинку. – А горячий секс с вами – тоже действие, которое к тому же гораздо предпочтительнее, чем война, разве нет?
– Вы всегда перехватываете инициативу. Нравится быть в центре внимания?
– А как тогда назвать тот факт, что вы запугали моих друзей и выгнали их из дома?
– Сидение в кресле и вязание теперь считается запугиванием? – неискренне удивилась Лейси.
– Вы знаете, что так оно и было. Сидя в кресле, можно сделать очень многое, – добавил Бо, не очень-то понимая, что именно сейчас имел в виду.
Лейси ничего не сказала, но ее губы чуть приоткрылись – значит, что-то она все-таки поняла. Интересно, что именно.
Немного помолчав, Бо продолжил:
– Поэтому я и говорю: чем воевать, давайте лучше поцелуемся и помиримся. – Он встал, отодвинул стул и прошелся вокруг стола. – Надо как-то выровнять отношения, понимате? Конечно, когда Генри не будет рядом. И этого проклятого кота…
Лейси молча наблюдала за его маневрами. Ему оставалось сделать всего один шаг, чтобы заключить ее в объятия – и поцеловать. Но в последний момент она вооружилась – схватила сидевшего на ступеньке Джорджа (тот был крайне недоволен, поскольку в этот момент умывался).
– Я знаю, что вы хотите сделать, мистер Уайлдер. Но неужели вы считаете, что совращение – кратчайший путь к превращению меня в маленькую женщину? Полагаете, я буду готовить, гладить или просто стоять рядом и ничего не делать, когда ваши подозрительные друзья соблаговолят вас навестить? И, конечно же, думате, что буду спать с вами? Так вот, мистер Уайлдер… Пусть вы весьма хороши собой, ваша тактика не сработает. Я не стану вашей «маячной женой».
Она метнулась – да, именно метнулась – вверх по лестнице, а хвост Джорджа болтался под ее рукой, словно хвост воздушного змея на ветру.