Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Убийство на острове Марты - Дэвид Осборн

Убийство на острове Марты - Дэвид Осборн

Читать онлайн Убийство на острове Марты - Дэвид Осборн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 49
Перейти на страницу:

Я ее понимала очень хорошо.

— А что Фишер? — спросила я. — Какие он задавал вопросы?

Эсси оживилась при этих моих словах и даже улыбнулась.

— Ну не дурак ли? — сказала она тоном прежней Эсси. — К концу допроса, надеюсь, он потерял всякое желание встречаться со мной в ближайшем будущем. Лейтенант заставил меня повторить каждый шаг, все, что я делала, — с того момента, как въехала во двор. «Покажите мне все!» Такой подонок! «Ну так вот же тебе! — подумала я. — Получай то, чего хотел». Я водила его из дома в сарай, оттуда к цыплятам и в свинарник, растянув десять минут поисков Оуэна на два часа и доведя Фишера до белого каления. После этого я начала делать вид, что упустила что-то. «Ах, простите, лейтенант, совсем забыла: в курятник я заходила не один раз, а два». И упорно воспроизводила все заново, вплоть до мельчайших деталей, показывая все в натуре: поднимала загородку птичника, открывала дверь — одним словом, «показала все», как он требовал.

Я начинала опасаться, что со мной повторится та же история — Эсси никогда не кончит свой рассказ. Пора было его прервать.

— Есть у полиции какая-то версия убийства?

— Нет, — ответила она, — если не считать самую простую и очевидную — Оуэн мог напасть на след убийцы, выследить его. А может, знал с самого начала.

— И шантажировал его, как Хестон. Ты это хотела сказать?

Она пожала плечами.

— Не обязательно шантажировал. Оуэн ведь очень специфический субъект. Ему, видимо, просто доставляло удовольствие знать что-то и интриговать при каждом удобном случае.

Она, вероятно, была права. Оуэн действительно был из тех, кому приятно держать дамоклов меч над чьей-то головой, и не обязательно корысти ради, а просто из желания помучить. Не без опаски я задала новый вопрос, вертевшийся у меня на языке.

— Фишер, по-видимому, все еще подозревает Элджера?

Эсси явно почувствовала себя неловко.

— Да, — сказала она. — Боюсь, что это так, хотя и не уверена, что остальные — Эстелла, Фрэнсис и Саманта — имеют алиби, а это едва ли не единственное, что важно для суда. Фишер мне ничего не говорил и не скажет.

— Ты не высказывала ему предположений о возможной подмене?

— Твоя излюбленная теория? Говорила…

— А он что?

Она заколебалась.

— Маргарет, к чему это…

Я не дала ей закончить фразу. Не будучи в состоянии рассказать ей о том, что я видела фотографию мертвой Грейс и убедилась в факте подмены, я буквально бесилась.

— Что он сказал? — Я почти кричала на Эсси.

Удивленная, она уступила.

— Боюсь, что он ничего не сказал, он только улыбнулся.

Я промолчала, поняв в этот момент, что надо идти к Фишеру и выложить ему все, независимо от того, как я к нему отношусь, и не боясь наказания за сокрытие информации. Это необходимо: предубеждение против Элджера все растет, что в конце концов может его погубить, если полиция направит свои усилия не на поиски настоящего преступника, а на подтверждение своей версии.

Другой важный аргумент в пользу визита к Фишеру был связан с Эсси, которая не уставала твердить, какая страшная опасность будет мне грозить, если только убийца узнает о моем расследовании. При этом она забывала о себе. Разве сама Эсси не подвергается теперь такой же опасности? Ее посещения своих участков, расположенных в непосредственной близости от усадьбы «Марч Хаус», к добру не приведут, если убийца заподозрит, что ей известно что-то такое, о чем она на самом деле не имеет понятия.

Я представила себе, как Эсси лежит среди своих экзотических растений, убитая самым невероятным способом. Тот, кто утопил женщину, задушил одного мужчину и пронзил вилами другого, способен на все. Если с Эсси что-то случится из-за того, что я не свяжусь вовремя с полицией, я себе этого не прощу.

Меня мучило чувство вины из-за нарушения данного ей слова и сокрытия истинной цели моей поездки в Бостон. Оставалось надеяться, что Эсси не заметила моего состояния.

После ленча я поехала домой, в Эдгартаун, и остановилась возле книжного магазина за углом. Питер отпросился на несколько минут, вышел ко мне и сел в мою машину, стоявшую в тени высоких вязов, которыми была обсажена тихая улочка с домами, построенными в колониальном стиле. Я рассказала ему о том, что произошло и что намерена сделать.

Он согласился, что это действительно необходимо.

— Почему вы не хотите, чтобы я подавал вам мячи во время игры? — усмехнулся он.

— То есть?

— Почему бы не разрешить мне пойти к Фишеру и все ему рассказать?

— Но ведь вы не ездили в Бостон!

— Откуда ему это известно? И кроме того, я не собираюсь открывать ему источник информации. Я только подам ему идею.

— А они замучают вас допросами, если не возьмут под арест.

— Ну, не думаю, — засмеялся Питер. — Они могут выместить свою злость на мне каким-то другим способом, но до ареста дело не дойдет.

— И вы готовы пойти на это?

— Разумеется. Никаких проблем!

— Вы прелесть, Питер, но вам не подходит роль кретина. Идите и работайте.

Он повиновался и вышел из машины, слегка обиженный. Прежде чем я включила скорость, он обошел машину спереди и наклонился к моему окну.

— Вы действительно не хотите, чтобы я сопровождал вас хотя бы для моральной поддержки?

— Но ведь вы на работе, насколько мне известно.

— О'кей, — согласился он, неохотно уступая. — Хозяин положения — вы. Но не позволяйте ему хамить — вы не сделали ничего плохого.

— Ничего, — засмеялась я. — Только скрыла информацию, имеющую важное значение для расследования убийства, обманула полицию и нарушила приказание не уезжать с острова без их ведома. До свиданья, Питер! Спасибо!

Тут, к своему собственному и, наверняка, к его удивлению, я непроизвольно потянулась к нему и быстро чмокнула в щеку. Уже отъехав ярдов на сто, я посмотрела в зеркальце заднего обозрения: он все еще стоял на прежнем месте, глядя вслед моей машине.

Зная, что Хедер увела детей на пляж, я позвонила в магазин и уверенно обещала бедняге Дорис, что приеду во второй половине дня. Затем я набралась храбрости и позвонила Фишеру, в управление штатовской полиции. Он был на месте. Я назвала себя и выразила пожелание встретиться с ним как можно скорее.

— А, это вы, миссис Барлоу! Я считаю, что вам действительно лучше приехать сюда. Можете привезти с собой адвоката, если хотите.

— Вряд ли он мне понадобится, — возразила я.

Когда я положила трубку, меня всю трясло. Его тон был не менее угрожающим, чем слова. Мне предстояли не лучшие времена.

Глава 18

Я поехала в полицейское управление, расположенное в большом красивом здании поздневикторианской архитектуры, которое жители Острова называли «Сыотон Плейс». Выкрашенное в веселый голубой цвет, чуть темнее яйца дрозда, и белое изнутри, оно располагалось на возвышении в восточной части Оук-Блафс, откуда открывался великолепный вид на гавань. На фасаде была укреплена большая, добротно сделанная вывеска: «Управление полиции штата Массачусетс». Мне она показалась несколько претенциозной.

Я поставила свою машину между полицейским джипом и мотоциклом. У входа меня приветствовал сурового вида дежурный, пожелавший узнать мои имя и фамилию, адрес, род занятий, по какому делу пришла — короче говоря, мои полные данные. Наконец он проводил меня в тесно заставленное помещение на первом этаже — временный кабинет лейтенанта Фишера. Вкупе с этим началом последующие тридцать минут показались мне очень неприятными, гораздо более неприятными, чем можно было ожидать.

— Вы ездили в Бостон, миссис Барлоу. Насколько я знаю, вас предупреждали ни при каких обстоятельствах не покидать Остров, не поставив в известность полицию.

Это был прямой вызов, к которому я не была готова. Кто мог сообщить Фишеру, что я была в Бостоне? Я не хотела унижать себя, спрашивая его об этом, и решила, что сейчас не время отпираться.

— Вполне возможно, — проговорила я. — Но у меня нет уверенности, что вы имеете право налагать подобные ограничения, не имея на это ордера. В конце концов, я не покидала страну и даже не выезжала за пределы Массачусетса.

Не найдя, что ответить, он поморгал своими лягушачьими глазами, потом взял какую-то папку, раскрыл и уставился в нее.

— Зачем вы хотели меня видеть, миссис Барлоу? — спросил он, не глядя на меня.

Считая, что первый раунд выигран, я начала рассказывать все, что произошло с того момента, когда я после смерти Розы отправилась в «Руккери» с цветами и соболезнованиями. Я не сказала ему про наркотики — в конце концов, это было их личное дело, Эстеллы и Фрэнсиса. Я не собиралась брать на себя роль осведомителя.

Фишер слушал молча, с холодным выражением лица. Я перешла к патронам и парикам, к джинсам и теннисным туфлям, к старому платью с мокрым подолом и приставшими травинками.

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 49
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Убийство на острове Марты - Дэвид Осборн.
Комментарии