Войны охотников за головами-1: Мандалоpский доспех - К. Джетер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В деле охоты всегда предпочиталось молчание. Боба Фетт специализировался в выполнении быстрой, результативной — и тихой — работы.
— Такая награда, — недовольно пробурчал он. — Вся Гильдия ринется выслеживать Оф Нар Диннида.
— Э, не так все просто, — сказал Босск. — Во-первых, никого не надо выслеживать. Наша добыча придумала не только, как улизнуть, но еще и куда. Убежище лучше некуда. Он у панцирников.
И это Боба Фетт уже слышал. Из всех семейств хаттов панцирники были не самым многочисленным, зато самым сплоченным. Они даже не были похожи на своих родственников, разве что размерами и физиологией; те же грузные туши, та же жадность и преобладающее над всеми остальными желаниями стремление контролировать все и вся, на что только падает взгляд. В этом они от своих сородичей не отличались.
Толстую складчатую кожу хаттов бластером не прошибить (Фетт знал наверняка, он уже как-то раз пробовал), а жизненно важные органы запрятаны так глубоко, что даже виброножом не достанешь. Интересно было бы попробовать провести вскрытие лазерным мечом, но по нынешним временам он — штука редкая, кроме того, Боба Фетт питал отвращение не только к самим храмовникам, но и к их вооружению, еще в детстве постановив что даже пальцем к нему не притронется. Так что оставалась в запасе лишь направленная радиация… Нет, еще можно было отравить, но сколько же килограммов яда пришлось бы впихнуть в их огромные рты? Идеальное сложение для преступной жизни.
Но одно из семейств не удовлетворилось тем, чем их наградила природа. Они пошли дальше. Где-то в тумане прошедших тысячелетий они обеспечили себя тем, чем генетика не сумела: защитной броней из тяжелого дюрастила, оснащенной встроенными генераторами антигравитационных полей. Даже передние конечности они спрятали внутрь панциря. Вместо слабых ручек у них были могучие механические захваты. И на зависть соперникам-родичам эти манипуляторы загребали гораздо больше нечестным образом нажитого добра.
— А панцирникам какой прок от переводчика в бегах? — Боба Фетт не раз. и не два имел дело с этим семейством и знал, что без большой кучи денег они даже с места не сдвинутся. Одним словом: хатты. — Услуги они могли просто купить. Переводчиков много. И не за всех назначена награда.
— Оф Нар Диннид расстарался, — в хриплом рычании трандошана появился намек на неохотное восхищение. — У него в подкорке — импланты, а в имплантах — информация обо всех сделках и деловых интересах в системе Наррант, он ведь был переводчиком у сеньора, помнишь? Да и просто так в голове полно знаний, которые панцирники нашли любопытными и заслуживающими внимания.
— И что? На ворованных данных долго не проживешь. Панцирники выжмут его досуха, а останки выкинут на помойку.
Босск разве что не облизывал мандалорский шлем;из пасти ящера воняло кровью и сырым мясом. Не спасали даже фильтры.
— Диннид, может, и набитый информацией дурак, но не на сто процентов. Импланты в его башке свеженькие, последняя разработка, их так просто не выпотрошишь, они выдают данные в час по чайной ложке. Да, забыл сказать, там еще и блок самоуничтожения предусмотрен, так что все тип-топ, в лучшем виде. Как только панцирники попытаются вскрыть ему черепушку, даже подметать не придется, так там будет чисто. И это еще не самое смешное. Нельзя сказать, сколько вообще информации в голове у Диннида. Короче, этот барв имеет для панцирников ценность только на длительный период. По моим прикидкам, на несколько десятков стандартных лет.
— Умно, — опять пришлось притвориться, что слышишь историю в первый раз. — Но это значит, что столько же времени панцирники будут с ним нянчиться.
— В самый центр мишени, — согласился Босск и постучал когтем по кирасе собеседника, — Не слишком-то просто выманить добычу из норы. Вот поэтому никакой одиночной охоты не предвидится. На дело пойдет команда.
Ничего неожиданного.
— Делаешь предложение?
— Может быть, — Босск отодвинулся, вновь озираясь по сторонам; на этот раз пристальному вниманию подверглась деревянная дверь. — Будем честными: с тех пор как ты заявился к нам, народ не может спокойно уснуть.
В темном узком визоре шлема вновь отразилась острозубая ухмылка наследника Гильдии.
— От старых развалин вроде моего папаши и его советников до зеленых охотничков, все только и делают, что без умолку болтают языками.
— О чем?
— — Не валяй дурака! — — рыкнул Босск. — Сейчас ты для меня ценность, но станешь смеяться надо, и я сожру твои мозги, сварю прямо в шлеме вместо котелка. Если я и делаю тебе некое предложение, то дело не в охоте на Оф Нар Диннида, хотя этой причины доем точно, чтобы ты заинтересовался. Мы сейчас говорим о будущем нашей Гильдии. Грядут перемены, народ выбирает сторонников, все решают, с кем им веселее и выгодннее. Если честно, я предпочел бы видеть тебя рядом с собой, а не наоборот. Но на какую сторону ты ни встанешь я намерен выиграть. И с тобой мне будет много легче чем против тебя. А еще было бы здорово, чтобы мы с тобой и еще парочкой ловких барвов отловили этого любвеобильного переводчика. Награда за голову купит нам много друзей. Но, что важнее, она покажет некоторым лежебокам, что такое — отловить такую добычу. Тому, кто сумеет успешно вернуться с охоты, и следует управлять Гильдией.
— Я подумаю, — Боба Фетт говорил спокойно и ровно. — Впечатляет.
— Прекрати льстить, — острый кончик когтя прочертил на матовой поверхности кирасы царапину. — Я хочу знать одно: ты со мной или нет?
Оказывается, у трандошанов не такие уж и узкие глаза. Во всяком случае, у Босска они стали совсем круглыми, когда Боба Фетт перехватил его запястье и сжал с такой силой, что под чешуйчатой кожей захрустели кости. Фетт медленно и лениво отвел лапу ящера подальше от себя, словно своеобразный и непривлекательный предмет.
— Ладно, — он разжал пальцы. — Я с тобой. Босск, надувшись, потирал онемевшую лапу.
— Хорошо, — буркнул он, помолчав. — Поговорю с остальными. Надо собрать команду… я знаю кое-кого.
Боба Фетт смотрел вслед транлошану: как тот поднимается, рывком распахивает дверь, как захлопывает ее за собой. Затем прислушался к удаляющимся шагам. Ему было почти грустно. Бедолага Босск даже не подозревал, какой маховик запустил.
Но он выяснит… очень скоро.
* * *— Ваш потомок только что завершил визит, — управляющий поклонился так низко, что подобострастная улыбка была потрачена зря; ее никто не заметил. — И беседа его с неприятной личностью, известной под именем Боба Фетт, проистекала именно так, как вы и предсказывали с присущей вам мудростью и прозорливостью.
Крадосск разглядывал раскачивающуюся перед ним заплывшую жиром фигуру. Сколько ни кланяйся, а жадность, светящуюся в глазах, не скрыть. Лоснящиеся головные хвосты-лекку напоминали одновременно ниреллиан-ских земляных червяков и невареные колбасы. У Кра-досска от таких аналогий немедленно засосало под ложечкой. Захотелось жрать… Правда, на старого трандо-шана так действовало практически все во вселенной.
— Еще бы!
Окруженный со всех сторон роскошью, ящер с удовольствием носил заскорузлую, привычную и очень прочную рабочую одежку, а пышные многослойные балахоны были убраны в специальный шкаф с вакуумной прослойкой и контролем влажности.
— Все идет, как задумано, — Крадосск шевельнул плечами, проверяя, плотно ли подогнана кожаная сбруя. — И вовсе не из-за мудрости, которой я, может, и обладаю, а потому что у всех остальных не хватает ума.
— Ваше великолепие всех затмит своей скромностью…
Об Фортуна кружил вокруг главы Гильдии, бледные и липкие ладони тви'лекка порхали, точно жирные бабочки, пока управляющий вносил последние поправки в облачение своего господина, — Разве я умею предвидеть будущее? — ворковал Об Фортуна. — Или ваши прославленные советники и старшины? Едва ли…
— А все потому, что и ты, и они — дураки.
Эта мысль опечалила трандошана. Получалось так что на его плечах безраздельно лежал груз ответственности, и не было у него помощников, чтобы повести охотничью Гильдию сквозь опасные отмели, на которых так и рыскали, словно стаи голодных морских убийц, заговорщики и враги. Даже собственный сын… Мое собственное отродье! Крадосск помрачнел. Вот показатель, что истинная алчность и здравый смысл получаешь с опытом, а не с генами. Не следовало так баловать Босска, когда он был маленьким ящеренквм…
— Кое-кто хочет видеть вас, — управляющий закончил оправлять одеяние трандошана. — Вы звали его? Следует ли мне допустить его под светлые очи вашей милости?
Светлые очи загорелись оранжевым огнем.
— Да — на оба вопроса, — буркнул Крадосск. Раболепие тви'лекка начинало действовать ему на нервы.
— И это частное дело, — добавил Крадосск. — Так что твое присутствие тут не требуется.