Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Утонувшие надежды - Ричард Старк

Утонувшие надежды - Ричард Старк

Читать онлайн Утонувшие надежды - Ричард Старк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 93
Перейти на страницу:

В своей жизни Мэй доводилось встречаться со странными людьми - в их число входили некоторые приятели Джона и иные посетители универсама, где она работала кассиром. Однако Уолли оказался чем-то совершенно особенным. Взять хотя бы его внешность, о которой уже сказано вполне достаточно. Во-вторых, его отношение к Мэй, чем-то напоминающее детскую почтительность. Знакомясь с Мэй, Уолли назвал ее "миссис Дортмундер", и, когда она сказала, что она вовсе не миссис Дортмундер (но и не сообщила ему своей фамилии), и предложила Уолли называть ее Мэй, несчастный парень надолго задумался над тем, как именовать новую знакомую, чтобы было повежливее. Он долго заикался, что-то невнятно бормотал, и в конце концов решил называть ее "мисс Мэй". Тем все и кончилось.

Третьей необычной чертой были размеры Уолли, такого широкого и вместе с тем маленького. Впервые в жизни за столом Мэй оказались сразу два человека, которым пришлось сидеть на телефонных книгах. Джон сидел на справочнике частных номеров, а Уолли, дабы сравняться ростом с остальными, предложили толстенный том телефонов учреждений.

Стол был мгновенно заставлен едой и питьем, и все заняли свои места. Мэй уселась подле двери, поскольку ей предстояло время от времени выходить на кухню. Джон - напротив, в дальнем торце стола. Тайни уселся справа, Уолли - слева от Мэй, рядом с Тайни устроился Энди, а с Уолли - Том. Заняв свои места и придвинув к себе тарелки, гости отведали знаменитого кассероля и, как это бывало всегда, принялись искренне, но немногословно хвалить хозяйку. Потом любезности были забыты, воцарилось молчание, и каждый уткнулся в свою тарелку.

До обеда разговор о зарытом сокровище Тома не начинался; впрочем, во время еды об этом тоже не вспоминали. Мэй и Уолли уже принесли кофе, мороженое двух сортов, пудинг с малиной и заварной крем, но и теперь никто не отваживался начать беседу, так что Мэй пришлось взять это на себя.

- Как вам, наверное, известно, - начала она под гомон мужчин, занятых поглощением десерта, - Джон не видит иной возможности достать со дна водохранилища деньги Тома, кроме как посредством взрыва плотины.

Большие влажные глаза Уолли стали еще больше и еще влажнее.

- Взорвать плотину! Но это ужасно! Могут пострадать люди!

- Они не просто пострадают, им придется куда хуже, - мягко заметила Мэй. - Потому-то Джон и не желает принимать в этом участие.

- Это уж точно, - пробормотал Джон, набивая рот пудингом.

- И я тоже не желаю, - объявил Энди.

Том продолжал управляться со сладостями, не разжимая при этом губ, затем сказал, тоже не разжимая их:

- Кто-нибудь да пожелает. Там ведь такая куча денег. Как ты думаешь, Тайни?

- На меня не рассчитывай.

- Том прав в одном, - продолжала Мэй. - Кто-нибудь да согласится ему помочь.

- Ну и ну, - пробормотал Уолли, поражаясь тому, до чего может дойти порочность человеческой натуры, о которой ни он, ни его компьютер до сих пор даже понятия не имели.

- Таким образом, вопрос состоит в следующем, - сказала Мэй. - Не существует ли иного способа добыть деньги? Какого-нибудь способа, приемлемого для Джона.

- Если вопрос сводится к этому, - отозвался Дортмундер, - то у меня есть один короткий ответ.

- Минутку, Джон, - попросил Энди и, повернувшись к Мэй, сказал: - Мэй, я тоже спускался туда и, как мне ни жаль, вынужден согласиться с Джоном. Главная сложность в том, что там ни зги не видно. Эта вода отличается от той, к которой мы привыкли.

- Прежде чем туда можно будет нырять, эту воду следует очень хорошо почистить, - добавил Джон.

- Это напоминает мне одну книгу, - сказал Энди.

- Уж не собираешься ли ты вновь цитировать "Мальчишку-воришку"? - Джон с подозрением воззрился на него.

- Это не единственная книга, которую я прочел, - парировал Келп. - Я, видишь ли, заядлый книголюб. Эта страсть сохранилась у меня со времен тюремной отсидки, когда у меня была прорва свободного времени.

- А я убивал время, размышляя о деньгах, - вставил Том.

- Так вот, насчет этой книги, - продолжал Энди. - Там описывается история "Нормандии", корабля, затонувшего у нью-йоркского пирса...

- Я видел ее фотографии в "Морских спасательных работах", - вспомнил Джон.

- Да, но я говорю о другой книге, - сказал Энди. - Это не справочник, а повесть.

- Случай с "Нормандией" - это реальное событие, - настаивал Дортмундер. - Я сам видел фотографии.

- Ладно, пусть будет повесть об этом событии, - уступил Энди. Договорились?

- Все в порядке, - отозвался Джон. - Я лишь хотел увериться, что мы правильно понимаем друг друга, - и принялся жевать пудинг, положив на него кусочек мороженого.

- Так вот, в этой повести, - несколько раздраженным тоном начал Энди, говорится о ныряльщиках, которые спустились внутрь "Нормандии", чтобы выяснить, можно ли поднять ее на поверхность. Бродя по дну озера, я подумал о том, что мы находимся в таком же положении, что и парни из книги.

Джон посмотрел на него с легким недоверием.

- На дне озера? Находясь на дне озера, ты еще и о книжках думал?

- И о книжках тоже... в числе прочего.

- Что до меня, то я всецело сосредоточился на этом самом "прочем", сказал Джон.

- Джон, позволь Энди закончить, - вмешалась Мэй.

- Спасибо, Мэй, - поблагодарил Энди. - Так вот, самое интересное состоит в том, что на протяжении всей книги рассказывается, как водолазы проникают внутрь "Нормандии" и спускаются на дно Гудзона рядом с Сорок четвертой улицей, преодолевая те же трудности, которые выпали на нашу долю. Написано очень увлекательно, даже драматично. Кабы там что-нибудь было видно, можно было бы поставить фильм ужасов.

- Если не фильм, так хотя бы радиоспектакль, - заметил Тайни.

- Да, пожалуй, - согласился Энди. - Короче говоря, они столкнулись на дне Гудзона с теми же сложностями, что и мы. Вокруг темень и чернота, в воде полно жирной грязи, а если включить фонарик, то грязь отражает его свет назад, как туман - свет фар машины.

- Какой кошмар! - сказала Мэй.

Чтобы получить возможность высказаться, Джону пришлось запихнуть комок пищи за щеку.

- Я уже рассказывал тебе, какой это кошмар. Неужели ты подумала, что я сдаюсь просто так?

- Нет, Джон, я так не подумала, - заверила его Мэй. - Потому-то мы и собрались здесь.

- Обменяться впечатлением о прочитанных книгах, - съязвил Джон.

- Не сказано ли в той книге, как они справились с делом, как обошли все препятствия? - спросил Тайни.

- Не помню, - ответил Энди. - Помню лишь, что внутри "Нормандии" и вокруг нее была черная и грязная вода.

- Ты не мог бы подождать, пока я прожую? - попросил Дортмундер, терзая пудинг.

- Ну что ж, - сказала Мэй, - по-видимому, нам остается только взять эту книгу и прочесть, как они справились с задачей.

- Не помешало бы, - согласился Тайни. - Энди, та книга все еще у тебя?

- Не думаю.

- Я могу найти! Я могу достать каждому из нас по экземпляру! воскликнул Уолли. Ему так хотелось быть полезным, что он даже заерзал на справочнике.

- Энди, как она называлась? - спросила Мэй.

- Кажется, в ее названии было слово "Нормандия", - ответил тот.

- А кто ее написал?

Энди покачал головой:

- Я никогда не запоминаю авторов.

- И не нужно, - сказал Уолли. - Я и так найду.

- Мне бы не хотелось показаться занудой, но... - начал было Джон.

- Уже кажешься, - вставил Энди.

Дортмундер посмотрел на него и продолжал:

- ...но даже если вы отыщете волшебный способ видеть сквозь грязную воду - во что лично я не верю - и даже если существует средство, позволяющее видеть в грязи так же отчетливо, как при свете дневного солнца, я все равно не пойду под воду. И я скажу вам, почему.

- Все верно, - сказал Том. - Взорвать куда проще.

- А все потому, - упрямо продолжал Джон, - что там торчат пни. Даже если вы научитесь смотреть сквозь грязную воду, вы увидите там одни лишь пни. И ни за что не сможете отличить подъем от спуска.

- Он прав, - сказал Энди. - Я тоже отметил это обстоятельство. Дезориентация, вот как это называется.

- Сказал бы я, как это называется... - процедил Дортмундер. - Короче, я объяснил, почему не желаю идти под воду. Там не отличишь верха от низа, там пни, сквозь которые никак не пройдешь. Но даже если и пройдешь сам, то уж фоб сквозь них никак не протащить.

- Может, было бы легче пройти по железной дороге? - предложил Уолли.

Все присутствующие уставились на него. Смущенный всеобщим вниманием, Уолли зарделся, будто малиновый сироп, который он подносил ко рту. Что, впрочем, отнюдь не придало его лицу сходства с малиной, скорее - с перезрелым помидором.

- Железная дорога? - спросил Джон. - Уолли, в Паткинс-Корнерз не ходят поезда.

- Ну да, конечно, - промямлил Уолли, дернув головой и роняя ягоды из ложки. - Но ведь линия-то сохранилась.

- Ты точно знаешь, Уолли? - спросил Энди, внезапно напрягшись.

- Конечно, - ответил тот. - Я сам вводил эти данные в компьютер. Там проходила ветка "ДЭУ"...

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 93
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Утонувшие надежды - Ричард Старк.
Комментарии