Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Приключения » Морские приключения » Джим Хокинс и проклятие Острова Сокровищ - Френсис Брайан

Джим Хокинс и проклятие Острова Сокровищ - Френсис Брайан

Читать онлайн Джим Хокинс и проклятие Острова Сокровищ - Френсис Брайан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 89
Перейти на страницу:

На острове ничего не происходило. Мы были слишком далеко, чтобы разглядеть какие-то передвижения в лесу. Но береговая полоса высвечивалась достаточно ярко, чтобы можно было увидеть там отряд или одинокого человека; даже ребенка легко было бы на ней заметить. Звук разносится по воде далеко, но мы не слышали ни одного человеческого голоса. Я и теперь помню конец того долгого дня из-за хриплых криков птиц среди деревьев у берега Острова Сокровищ. Почему не пели птицы в глубине острова? Хотел бы я знать! Память о той мрачной тишине, казалось, давит на душу точно так же, как неприятное ощущение, которое мы зовем дурным предчувствием.

Что же до паруса – над водой поднялась дымка, и хотя далекое судно время от времени можно было сквозь нее разглядеть, видеть его как следует нам уже не удавалось.

Около семи часов, когда свет начал понемногу угасать, я понял, что наши люди сегодня вечером не вернутся. Дрожь в конечностях при мысли об этом предвещала самые страшные опасности, и я думал: они не вернутся и завтра. Может быть, не вернутся никогда. У меня совершенно не было доказательств для таких подозрений, тогда почему же я был так в этом убежден?

Я не лег спать в ту неспокойную ночь. В полночь я спустился вниз, умылся, переоделся и вернулся на свою тревожную вахту.

Пришла заря, с востока взбираясь на небо красными и изумрудно-зелеными полосами. В медленно назревающем свете я увидел не очень далекий силуэт и почти тотчас же услышал голос вахтенного (Неужели он тоже не спал?!):

– Эй, на судне! Корабль за кормой по левому борту!

Далекий вчерашний парус сегодня утром оказался соседним с нами кораблем. К моему ужасу (но не удивлению), это был тот самый черный бриг, и находился он примерно в часе хода от нас.

Справа от меня возникла чья-то фигура, и я насторожился. На палубу вышел капитан Рид. Вот и еще одна фигура появилась – мой дядюшка. Но он держался в отдалении, словно не желал, чтобы его заметили. Оба были безупречно одеты. Чужое судно все приближалось к нам с подветренной стороны.

Мой дядюшка жестом предложил мне спуститься вниз, и я услышал, как он обратился к капитану. Я последовал его предложению, и мы все встретились у капитанской каюты.

– В чем дело, мистер Хэтт?

– Меня беспокоит этот корабль, капитан.

– Не тот ли это корабль, который мы видели, когда шли из Девона?

– Полагаю, это вполне может быть он, капитан.

– Тогда это значит, мистер Хэтт, что он нас преследовал. Такое заключение вполне логично, разве не так?

– Вы правы. В этом случае, я полагаю, было бы логично ожидать серьезной опасности, капитан Рид.

Маленький шотландец взъерошился.

– Серьезной опасности? Будьте любезны уточнить, мистер Хэтт, что вы этим хотите сказать?

Пока мы там стояли, пока я то и дело холодел от страха, мой дядюшка кратко поведал капитану Риду историю гибели Бервика, осады, устроенной Молтби, и объяснил стратегию собственного поведения. Капитан Рид молча слушал.

А дядюшка Амброуз заключил:

– Полагаю, что эти люди или их порученцы и есть наши преследователи. По-видимому, они арендовали или каким-то иным способом получили в свое распоряжение это судно.

Когда дядя закончил, капитан сказал:

– Мы позже разберемся с тем, почему мне не сообщили, что я беру на борт беглых преступников. Или что мы собираемся разыскивать обыкновенного пирата. Я специально спрашивал вас, является ли человек, ради поисков которого мы сюда прибыли, пиратом. Насколько я припоминаю, вы ушли от ответа. – Капитан Рид был в ярости.

Дядюшка Амброуз не сдавался:

– Они не беглые преступники. Официально им никто не предъявлял обвинения.

– Не будем спорить о мелочах, сэр. В настоящий момент я имею право высказать свое мнение. Я обладаю полномочиями следовать букве закона и считать вашего мистера Хокинса (я ему явно очень не по душе пришелся) беглым преступником, а вас – его пособником.

– Могу заверить вас, капитан Рид, что моя репутация в Бристоле так высока, что мне нелегко было бы рискнуть ее подорвать или утратить, – сказал дядюшка Амброуз таким холодным тоном, какого я у него до сих пор никогда не слышал.

Однако капитан продолжал нападать:

– Тем более вы должны понимать мою позицию в этом вопросе, мистер Хэтт.

– Я понимаю вот что, сэр. Я понимаю, что в мое отсутствие и по моей настоятельной просьбе два самых известных в Англии юриста наводят справки о жизни и поведении погибшего Бервика, сэра Томаса Молтби и их кровожадных сотоварищей, чья репутация весьма сомнительна. То, что они обнаружат, будет представлено не кому иному, как моему доброму другу лорду Гиббону, и его суд вынесет правосудное решение – это несомненно. Если вы, капитан, желаете дождаться событий, которые определят, какая из сторон победит, тогда вы обязаны согласиться с тем, чего требует закон.

Капитан Рид промолчал и отошел в сторону, погрузившись в свои мысли. Когда он снова вернулся к нам, он сказал:

– Когда это дело завершится, сэр, я со всей прямотой выскажу вам все, что думаю. Меня обманули и заставили, по всей вероятности (даже в ярости капитан говорил довольно осторожно), стать пособником серьезных нарушений закона. А в настоящий момент я оказался в невыносимом положении, так как мой корабль из-за этого подвергается опасности.

Он двинулся прочь, энергично шагая и кипя от возмущения.

Дядюшка Амброуз взглянул на меня.

– Нам всем следует оставаться внизу, Джим.

Я тут же подумал о Грейс Ричардсон и Луи и направился туда, где расположились мать с сыном. Я встретил Грейс Ричардсон у дверей ее каюты – она как раз собиралась подняться наверх.

Она взглянула на меня, с трудом (как мне показалось) перенося мое присутствие. Я обратился к ней:

– Мадам, не выходите на палубу. И не давайте выходить туда Луи. Совсем близко – корабль. Нас преследовали.

Больше ничего говорить ей было не нужно. Она в ужасе прикрыла глаза.

– Но откуда же они могли узнать? – прошептала она.

– Эти широты хорошо известны любому моряку в Бристоле, – ответил я.

Она с горечью заметила:

– Ваша матушка говорила мне о хвастливых россказнях, какими вы потчевали постояльцев гостиницы и посетителей вашего трактира. Так что вряд ли мы можем надеяться хотя бы клад отыскать на этом острове!

Я вовремя прикусил язык и не сказал ей, что, пока не появилась она, я твердо держал клятву никогда больше сюда не возвращаться. И что именно мои «россказни» позволили ей меня разыскать. Но я все же ответил:

– Мадам, если я и рассказывал о своих приключениях, я всегда старался создать впечатление, что это гнилое место, грозящее смертельной лихорадкой, и что на острове не осталось никаких сокровищ.

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 89
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Джим Хокинс и проклятие Острова Сокровищ - Френсис Брайан.
Комментарии