Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Триллер » Пустой стул - Джеффри Дивер

Пустой стул - Джеффри Дивер

Читать онлайн Пустой стул - Джеффри Дивер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 87
Перейти на страницу:

Мейсон потащил его вперед.

— Приглядывай за Мейсоном, — тихо напомнила Джессу Корну Сакс. — Без помощи Гаррета Мери-Бет нам не найти. А если мальчишка перепугается или обозлится на нас, мы из него и слова не вытянем.

— Не беспокойся, Амелия. — Джесс застенчиво посмотрел на нее. — Слушай, я поражаюсь. Ты шагнула вперед, закрывая мальчишку собой. Я бы так не смог.

— Ну, — отмахнулась она, не имея желания выслушивать восторженные дифирамбы, — иногда совершаешь какой-то поступок не задумываясь.

Просияв, он кивнул, словно добавляя это изречение в свою коллекцию.

— Да, и еще. Я хотел спросить, у тебя есть прозвище?

— В общем-то, нет.

— Отлично. Лучше «Амелия» все равно ничего быть не может.

Какое-то мгновение ошеломленной Сакс казалось, что Джесс отпразднует поимку преступника, поцеловав ее. Но молодой помощник шерифа, развернувшись, поспешил следом за Мейсоном и Натаном, уводившими Гаррета.

«Вот те на, — подумала Амелия Сакс, увидев, как Джесс на прощание весело помахал ей рукой. — Один помощник шерифа пытается меня пристрелить, а другой уже готов договариваться со священником и накрывать свадебный стол».

Сакс тщательно ходила по методу «решетки» в том помещении, где Гаррет держал Лидию. Вперед, шаг в сторону, назад.

Она не сомневалась, что здесь должны найтись улики, указывающие на то, где содержится Мери-Бет. Но порой связь между преступником и местом, где он находился, бывает слишком незначительной, микроскопической. Обходя комнату, Сакс не смогла обнаружить ничего полезного, только пыль, куски обгоревшего дерева от рухнувших стен, пакеты с едой и водой, пустые пачки из-под печенья и катушку скотча (все без ценников). Она нашла карту, которую успел мельком увидеть бедняга Эд Шеффер. На ней была указана дорога от берега реки к мельнице, но кроме этого никаких отметок.

И все же Сакс дважды осмотрела комнату. Затем еще раз. Отчасти это было обусловлено наставлениями Райма, отчасти ее собственным характером — а не замешано ли тут также желание потянуть время, отодвинуть как можно дальше встречу Райма с доктором Уивер?

Вдруг послышался голос Люси:

— Я кое-что нашла!

Сакс предложила ей обшарить мукомольню. Именно сюда убежала Лидия, и Сакс предположила, что во время непродолжительной схватки из карманов Гаррета могло что-то выпасть. Она быстро объяснила заместителю шерифа, как ходить по методу «решетки», то есть как правильно обращаться с уликами и что искать.

— Смотри! — возбужденно воскликнула Люси, протягивая картонную коробку. — Нашла за жерновом.

В коробке лежали пара поношенных кроссовок, ветровка, компас и карта побережья Северной Каролины. Сакс сразу же обратила внимание на то, что в обуви и складках карты сохранился белый морской песок.

Люси собралась развернуть карту.

— Нет, — остановила ее Сакс. — Быть может, внутри есть следы. Отложим это до тех пор, пока не вернемся к Райму.

— Но мальчишка мог отметить то место, где держит Мери-Бет.

— Мог. Отметка, если она есть, никуда не денется. А вот если мы уничтожим улику, то уничтожим ее безвозвратно. Ты осмотри всю мельницу изнутри. А я пройдусь по той тропе, где мы его задержали. Быть может, у Гаррета здесь спрятана лодка. Вдруг я найду еще одну карту. Да мало ли что.

Выйдя с мельницы, Сакс направилась вниз к ручью. Миновав холм, откуда стрелял Мейсон, она завернула за густые кусты и едва не налетела на двух мужчин с ружьями.

Фу ты, это не он.

— Привет, — улыбнулся Рич Калбо.

Прогоняя севшую на загорелый лоб муху, он мотнул головой, тряхнув черным хвостом на затылке.

— Огромнейшее вам спасибочко, мэм, — язвительно произнес второй. Сакс вспомнила, как его зовут: Гаррис Томел, тот, что похож на бизнесмена-южанина.

— Награда уплыла, — продолжил Томел. — А мы весь день жарились на солнце.

— Мальчишка сказал вам, где Мери-Бет? — спросил Калбо.

— Спросите об этом шерифа Белла, — огрызнулась Сакс.

— Ну, мы думали, мало ли что.

Вдруг у нее мелькнула мысль: как они нашли мельницу? Возможно, эта парочка следила за поисковым отрядом, а может быть, получила подсказку, например, от Мейсона Джермейна, захотевшего обеспечить прикрытие своей безумной выходке со стрельбой.

— Я был прав, — продолжал Калбо.

— То есть? — спросила Сакс.

— Сью Макконнел подняла награду до двух тысяч, — пожал он плечами.

— Деньги так близко и в то же время так далеко, — добавил Томел.

— Прошу меня извинить, но мне нужно работать.

Сакс шагнула вперед, гадая, куда подевался третий член шайки — тощий.

Она услышала за спиной какой-то шум, почувствовала, как у нее из кобуры вытаскивают револьвер. Развернувшись, Сакс припала на колено. Но ее оружие уже исчезло в руке веснушчатого костлявого Шона О'Сариана. Ухмыляясь словно деревенский дурачок, тот, пританцовывая, стал кружиться вокруг Сакс.

Калбо покачал головой.

— Шон, прекрати.

Молодая женщина протянула руку.

— Верни.

— Да я просто взял посмотреть. Отличная штучка. Наш Гаррис собирает оружие. Хорошая вещичка, ты как думаешь, Гаррис?

Промолчав, Томел вздохнул, вытирая пот со лба.

— Ты нарываешься на неприятности, — предупредила Сакс.

— Шон, верни револьвер, — заявил Калбо. — Сейчас не время для твоих шуток.

Шон сделал вид, что протягивает револьвер, рукояткой вперед. Но в самый последний момент, ухмыльнувшись, он отдернул руку.

— Эй, милашка, откуда ты к нам приехала? Я слышал, из Нью-Йорка. Ну и как там у вас? Готов поспорить, дикое место.

— Черт возьми, перестань играть с оружием, — пробормотал Калбо. — Деньги от нас уплыли. Придется смириться с этим и вернуться в город.

— Сейчас же отдай мне револьвер, — приказала Сакс.

Но О'Сариан прыгал вокруг нее, целясь в деревья.

— Пух, пух, убил! — кричал он, словно десятилетний ребенок, играющий в войну.

— Ладно, забери себе, — пожала плечами Сакс. — Он все равно не мой. Когда тебе надоест, отнесешь его в управление полиции.

Развернувшись, она направилась прочь.

— Эй, — разочарованно нахмурился Шон, увидев, что с ним больше не хотят играть, — разве ты не…

Метнувшись вправо, Сакс присела и выпрямилась уже у него за спиной, обхватив рукой его шею. Через долю секунды выкидной нож покинул ее карман, лезвие выскочило и уперлось в подбородок О'Сариана.

— Эй, что ты делаешь? — начал он, но тут же осознал, что при этом острый нож вонзается ему в горло. О'Сариан умолк.

— Ну, хорошо, хорошо, — примирительно произнес Калбо, поднимая руки. — Давай не будем.

— Бросьте оружие на землю, — решительно приказала Сакс. — Все трое.

— Лично я ничего не сделал, — возмутился Калбо.

— Послушайте, мисс, — примирительно начал Томел, — мы не хотели сделать вам ничего дурного. Наш друг…

Нож все сильнее вжимался в небритый подбородок.

— Ай, больно! — в отчаянии воскликнул О'Сариан, стараясь не разжимать зубов. — Делайте, как она говорит. Бросайте ружья, мать вашу!

Калбо неохотно опустил ружье на землю. Томел последовал его примеру.

С отвращением, морща нос от запаха перегара, Сакс схватила револьвер, который продолжал сжимать О'Сариан. Тот безропотно выпустил оружие. Оттолкнув его от себя, Сакс отступила назад, держа его под прицелом.

— Я просто придуривался, — замямлил О'Сариан. — Я такой. Люблю дурачиться. Ничего плохого у меня и в мыслях не было. Скажите ей, что я всегда такой.

— Что здесь происходит? — спросила, появившаяся на тропинке, Люси Керр, держа руку на кобуре.

Калбо покачал головой:

— Шон вел себя, как осел.

— Когда-нибудь это ему дорого обойдется, — заметила Люси.

Закрыв одной рукой нож, Сакс убрала его в карман.

— Смотрите, она меня порезала. Ой, у меня течет кровь! — поднял окровавленный палец О'Сариан.

— Проклятье, — почтительно произнес Томел, но Сакс не смогла определить, что он имеет в виду.

— И что ты намереваешься предпринять по этому поводу? — спросила Люси у Сакс.

— Залезть под душ, — ответила та.

Калбо рассмеялся.

— У нас нет времени, чтобы тратить его на этот сброд, — добавила Сакс.

Заместитель шерифа кивнула троице.

— Это место преступления. Забудьте о награде. Если собираетесь охотиться, уходите куда-нибудь в другое место.

— Сезон охоты закрыт, — язвительно заметил О'Сариан.

— В таком случае просто возвращайтесь в город, пока не наломали дров.

Бездельники подобрали ружья. Нагнувшись к О'Сариану, Калбо шепнул ему на ухо несколько гневных слов. О'Сариан, пожав плечами, ухмыльнулся. Мгновение Сакс казалось, что Калбо собирается его ударить. Но верзила, взяв себя в руки, повернулся к Люси.

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 87
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пустой стул - Джеффри Дивер.
Комментарии