Ворон и роза - Сьюзен Виггз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По пути к псарне они проходили мимо лазарета. Окна палаты были открыты. Привлеченная бурной деятельностью внутри, девушка коснулась руки Сильвейна.
— Подожди минуточку, — сказала Лорелея и пошла к двери лазарета. Сильвейн остался ждать ее снаружи.
Группа послушников убирала комнату под строгим руководством отца Эмиля. Весь пол был усыпан осколками стекла из окон. От дыма стены покрылись сажей, но она могла видеть свежие отметины ужасного взрыва. Ее нога заныла под толстой повязкой. В мирный уголок проник монстр. Казалось, земля уходила из-под ног — все основы ее жизни рушились. На Лорелею грозно надвигался внешний мир, вторгаясь в ее убежище в горах.
В дальнем углу палаты, где раньше находилась его кровать, Лорелея заметила Дэниела. Сердце забилось при виде его напряженного лица с рассыпанными по лбу темными как ночь волосами. Он мог бы умереть. Лорелея могла бы потерять его навсегда.
Девушка заставила себя выбросить из головы эту жуткую мысль.
Стоя на коленях, Дэниел подметал пол щеткой. Присмотревшись, Лорелея поняла причину его столь кропотливой работы. Он искал улики, свидетельствующие о преднамеренности взрыва.
— Он невезучий, — сказал Сильвейн, бесшумно появившийся рядом. — Со дня основания в приюте не было ни одного пожара.
— Чепуха.
— Пойдем, — он дотронулся до ее плеча. — Пойдем на псарню.
Через пять минут Лорелея уже сидела на соломе и держала в руках визжащих щенков, которые еще даже не успели просохнуть.
— Три самца и пять самочек, — радостно сказал Сильвейн, предлагая Красавице кусочки сушеной говядины. — Отец Дроз дежурил около них всю ночь.
— Жаль, что он не позвал меня.
Одного за другим Лорелея вернула щенков матери. Положив последнего малыша, который был очень похож на ее любимца Барри, она возбужденным голосом объявила, что они могут идти.
Лорелея и Сильвейн направились к озеру. Немного в стороне от них, в редком кустарнике, сновали Бард и Иван, выискивая добычу. Через тропинку перебежал бурундук и скрылся в одной из своих потайных норок. Высоко над головой, среди переплетающихся ветвей лиственниц, малиновки и зяблики строили свои гнезда. Воды озера набегали на берег, и на синей поверхности играли яркие солнечные блики.
Они пришли на усыпанное камнями место с западной стороны озера. За холмом начиналась Италия и война, которая приближалась с каждым днем. Собаки бросились к воде и принялись жадно лакать. Сильвейн и Лорелея с трудом шли через влажное поле по направлению к мишени, привязанной к дереву полосками сыромятной кожи. Сделанный из дна бочки разрисованный деревянный диск висел здесь уже много лет. На нем был изображен Вильгельм Телль, с видом победителя стоящий над своим противником — подлым Гесслером, молившим о пощаде. В верхней части мишени был изображен Святой Себастьян. Все его тело было пронзено стрелами, раны от которых причиняли ему невыносимую боль. Лорелея видела насмешку в том, что эта трагическая сцена вся была в отметинах от настоящих стрел. Сильвейн поправил диск.
— Готово, — сказал Сильвейн, отмеряя шагами расстояние от мишени. — Гесслер сегодня выглядит уж больно самоуверенным. Прицелюсь-ка я ему в глаз.
— Ставлю шестьдесят тысяч франков на то, что ты не сможешь попасть с трех выстрелов, — смеясь, сказала Лорелея. Ее плохое настроение начинало потихоньку улетучиваться. Сильвейн был ее хорошим другом, и он не мог причинить вреда Дэниелу.
— Ставлю девяносто тысяч, что я ослеплю его с одного выстрела, — парировал Сильвейн.
Лорелея взглянула на горы, которые поднимались вокруг озера. Необъятность и величие гор всегда успокаивали ее. Альпы были ее зашитой, мостом между небом и землей, символом, не дающим потерять веру в людей и добро.
«Взрыв был несчастным случаем, — твердила она себе. — Несчастным случаем».
Сильвейн еще не закончил отмерять расстояние от мишени, когда одна собака угрожающе залаяла и повернула морду в сторону горной дороги. Лорелея и Сильвейн обменялись взглядами.
— Кто-то идет, — проговорила Лорелея. — Пойдем посмотрим, кто это может быть.
В глазах Сильвейна появилось настороженное выражение. Черты лица посуровели. Лук перекочевал с плеча в руку. Он вытащил из колчана стрелу.
— Ну же, Сильвейн, — начала Лорелея, испуганная его подозрительностью и грозными приготовлениями. — Мы так не приветствуем путешественников в приюте Святого Бернара.
— Раньше, но не теперь, — ответил Сильвейн и начал карабкаться за собаками вверх по узкой, извилистой дорожке. Лорелея последовала за ним. Значит, Сильвейн тоже считает, что взрыв не был несчастным случаем.
Они поднялись до дощатого настила, построенного на горной площадке. Клочья тумана окутывали тропинку и клубились у их ног. Шаги по толстому деревянному настилу гулким эхом отдавались в тишине. Дорога резко сворачивала направо, кусок нависшей породы загораживал ее. Внизу разверзался каньон с отвесными стенами, дно было так далеко, что его практически нельзя было увидеть. За поворотом Сильвейн нос к носу столкнулся с незнакомцем.
При виде собак мужчина попятился. Лорелея заметила, как что-то красное вспыхнуло в его ухе. Мужчина носил золотую серьгу с рубином.
— Эти животные — спасатели, — сказал Сильвейн. — Они не причинят вам зла.
Псы вежливо отступили назад, как их учили.
На путешественнике была прочная замшевая и шерстяная одежда. На спине висел рюкзак. Пистолет и охотничий нож были закреплены на ремне у его бедра. Он ничем не отличался от других путешественников, но что-то хищное в его облике обеспокоило Лорелею. На удлиненном, худом лице выделялась жесткая складка губ, которые, казалось, никогда не улыбались. Недобро мерцающие в полумраке глаза несколько мгновений рассматривали собак и Сильвейна, а потом обратились на девушку.
Рука Сильвейна сжалась вокруг лука.
— Откуда вы, месье?
— С расстояния около восьми тысяч футов вниз отсюда, — ответил мужчина. У него был низкий, хриплый голос, и он слегка задыхался при разговоре. — Я не привык к высоте.
— Мы покажем вам дорогу к приюту, — сказал Сильвёйн, поворачиваясь назад к прогулочной площадке. Настороженность сменилась его естественной дружелюбностью. — Мы с Лорелеей…
Резкий звук оборвал его слова. Лорелея обернулась и увидела, как в разреженном горном воздухе летит нож путешественника.
ГЛАВА 8
— Она была здесь? — спросил Дэниел, едва справляясь с желанием как следует встряхнуть послушника по имени Тимон. — Лорелея заходила в лазарет?
— Да, недавно, — Тимон посмотрел на свои перепачканные сажей руки. — Она задержалась на минуту, чтобы узнать, как продвигается работа. Потом она отправилась на псарню посмотреть только что родившихся щенков.