Ваша взяла, Дживс - Пэлем Вудхауз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но Анджела дала тебе отставку еще до приезда Гасси.
– В том-то и дело, что два часа спустя.
– Не мог же он в нее влюбиться за два часа.
– Почему? Я в нее влюбился за две минуты. Я ее боготворил, эту лупоглазую зазнайку.
– Но послушай…
– Не спорь, Берти. Факты говорят сами за себя. Она любит этого кретина.
– Чушь, старик. Совершеннейшая чушь.
– Да? – Он в ярости топнул ногой. Раньше я про такое только в романах читал, но собственными глазами никогда не видел. – Тогда объясни мне, как вышло, что они помолвлены?
Меня будто дубиной по голове шарахнули.
– Помолвлены?!
– Она сама мне сказала.
– Пошутила.
– Нет, не пошутила. Сразу после того как закончилась эта дурацкая комедия в школе, он сделал ей предложение, и она согласилась, даже глазом не моргнула.
– Послушай, здесь какая-то ошибка.
– Именно ошибка. Со стороны Финк-Ноттла, змеи подколодной. Сейчас я живо ему это объясню. Вот дай только поймаю. Гоняюсь за ним с половины шестого.
– Гоняешься?
– Все обегал. Хочу оторвать ему голову.
– Ага. Понимаю.
– Ты случайно его не видел?
– Нет.
– Если увидишь, поскорей с ним простись и беги заказывать похоронный венок… А-а, Дживс.
– Сэр?
Я не слышал, как отворилась дверь, но Дживс уже снова оказался в спальне. Лично я уверен, как уже раньше упоминал, что Дживсу двери вообще не нужны. Он вроде индийских йогов, которые могут зашвыривать свои астральные тела куда им заблагорассудится – например, растворится в воздухе где-нибудь, скажем, в Бомбее, а потом соберет свои составные части и через пару минут, глядишь, появился уже в Калькутте. Только такая гипотеза может объяснить, как Дживс ухитряется возникать там, где его только что не было. Видимо, просто-напросто перемещает свое эфирное тело из точки А в точку В, вот и все.
– Дживс, вы не видели мистера Финк-Ноттла?
– Нет, сэр.
– Хочу его прикончить.
– Очень хорошо, сэр.
Таппи выскочил вон, хлопнув дверью, а я изложил последние новости.
– Представьте себе, Дживс, мистер Финк-Ноттл обручился с моей кузиной Анджелой.
– В самом деле, сэр?
– Что вы на это скажете? Вам понятен этот психологический феномен? В чем тут фокус? Ведь всего несколько часов назад он был помолвлен с мисс Бассет.
– Весьма распространенный случай, сэр. Джентльмен, получивший отставку у одной молодой леди, сразу же устремляется к другой и начинает добиваться ее расположения. Иными словами, становится в позу.
До меня начало доходить.
– А-а, понимаю. Становится в позу и бросает вызов.
– Да, сэр.
– Вроде того, что, мол, пожалуйста, не хочешь – не надо, найдутся другие.
– Совершенно верно, сэр. Мой кузен Джордж…
– Дживс, давайте сейчас не будем вспоминать о вашем кузене Джордже.
– Хорошо, сэр.
– Поговорим о нем в долгие зимние вечера, идет?
– Как пожелаете, сэр.
– Во всяком случае, готов поспорить, что ваш кузен Джордж не был такой трусливой медузой, как Гасси. И этот наш Гасси оказался способен стать в позу и бросить вызов! Вот что меня особенно поражает, Дживс.
– Вы, вероятно, помните, сэр, что мистер Финк-Ноттл впал в состояние болезненного нервного возбуждения.
– Что правда, то правда. Он теперь сам не свой.
– Очень точно подмечено, сэр.
– Знаете, что я вам скажу, Дживс? Если Таппи до него доберется, он впадет в куда более болезненное состояние… Который час?
– Ровно восемь, сэр.
– Стало быть, Таппи гоняется за ним вот уже два с половиной часа. Дживс, мы должны спасти нашего незадачливого дуралея.
– Да, сэр.
– Все-таки человеческая жизнь – это человеческая
жизнь, верно?
– В высшей степени, сэр.
– В таком случае первым делом надо отыскать придурка. А затем мы сможем обсудить план дальнейших действий. Приступайте к делу, Дживс, и хорошенько прочешите окрестности.
– В этом нет необходимости, сэр. Если вы обернетесь, вы увидите мистера Финк-Ноттла. Он выбирается из-под вашей кровати, сэр.
Клянусь Юпитером, Дживс был совершенно прав.
Гасси собственной персоной выползал, как справедливо заметил Дживс, из-под моей кровати. Весь в пыли, он напоминал черепаху, высунувшую голову, чтобы глотнуть воздуху.
– Гасси! – сказал я.
– Дживс, – прошептал Гасси.
– Сэр?
– Дживс, дверь заперта?
– Нет, сэр, но я немедленно ее запру.
Гасси рухнул на кровать, и на миг мне показалось, что он собирается по примеру прочих обитателей Бринкли схватиться за голову. Но оказалось, он просто смахнул со лба дохлого паука.
– Дживс, вы заперли дверь?
– Да, сэр.
– Кто может поручиться, что этому чертову Глоссо-пу не взбредет в голову снова сюда я…
Гасси хотел сказать «явиться», но слово замерло у него на губах. Едва он произнес «я…», как дверная ручка залязгала и задергалась. Гасси вскочил с кровати и замер, живо напомнив картину Ландсеера «Загнанный олень», висящую в столовой у тетки Агаты. Мгновение постояв в нерешительности, Гасси нырнул в платяной шкаф и забился в угол, прежде чем мы с Дживсом поняли, что происходит. По-моему, пассажиры, опаздывающие к поезду в 9.15, мчались бы не столь стремительно.
Я взглянул на Дживса. Он слегка приподнял правую бровь, только так он и позволял себе проявить обуревавшие его чувства.
– Кто там? – рявкнул я.
– Открывай, черт подери! – заорал Таппи за дверью. – Зачем ты заперся?
Я проконсультировался с Дживсом на языке мимики, то есть с помощью бровей. Он вздернул одну бровь. Я тоже вздернул одну бровь. Он вздернул вторую. Я проделал то же самое. Потом мы оба вздернули обе брови. Что ж, делать нечего – я отворил дверь, и в спальню ворвался Таппи.
– Ну что там еще? – спросил я как можно беспечнее.
– Почему дверь была заперта? – прорычал Таппи.
Находясь в отличной форме по части вздергивания бровей, я с успехом продемонстрировал свое умение.
– По-твоему, человек лишен права уединиться, Глоссоп? – строго осведомился я. – Хочу переодеться, поэтому распорядился, чтобы Дживс запер дверь.
– Подходящий предлог! – злобно прошипел Таппи и, кажется, еще добавил: «Идиот несчастный!» – Думаешь, я поверю, будто ты боишься, что толпы любопытных вдруг нагрянут полюбоваться тобой в исподнем? Ты запер дверь потому, что прячешь Финк-Ноттла, эту змею подколодную. Я сразу тебя заподозрил и вернулся проверить. Обшарю всю комнату дюйм за дюймом. Уверен, он где-то здесь… Что у тебя в шкафу?
– Одежда, – сказал я, снова пытаясь взять небрежный тон, хотя вряд ли моя попытка увенчалась успехом. – Обычная одежда английского джентльмена, приехавшего погостить в загородный дом.
– Лжешь!
Вряд ли ему удалось бы уличить меня во лжи, замешкайся он со своим обвинением секунду-другую, потому что едва оно успело сорваться с его губ, как Гасси в шкафу уже не было. Я высказывался по поводу скорости, с которой он нырнул в шкаф. Так вот, она была ничтожно малой в сравнении со скоростью, с которой Гасси оттуда вынырнул. Что-то неясное со свистом пронеслось мимо меня, и оказалось, что Гасси уже нет среди нас.
Думаю, Таппи удивился. Вообще-то я даже в этом уверен. Несмотря на апломб, с которым он заявил, что в шкафу хранится Финк-Ноттл, он был явно ошарашен, когда Гасси просвистал мимо нас со скоростью света. Таппи громко булькнул и отскочил футов на пять. Однако в следующий миг самообладание к нему вернулось, и он стремглав вылетел из комнаты в погоне за Гасси. Не хватало только тетушки Далии, вопящей: «Ату его!» – или что там у них полагается вопить в таких случаях, чтобы вы получили картину под названием «Члены охотничьего клуба «Куорн» на лисьей травле».
Я рухнул в первое попавшееся кресло. Бертрам не из тех, кого можно с легкостью обескуражить, но тут заварилась такая каша, которую вовек не расхлебаешь.
– Дживс, – сказал я, – это уж слишком.
– Да, сэр.
– Голова идет кругом.
– Да, сэр.
– Думаю, будет лучше, если вы меня оставите. Надо хорошенько все обдумать.
– Да, сэр.
Дверь затворилась. Я закурил сигарету и принялся размышлять.
ГЛАВА 19
Уверен, любой на моем месте весь вечер ломал бы голову без всякого толку, но мы, Вустеры, одарены сверхъестественной способностью ухватывать суть вещей, и, думаю, от силы минут через десять я уже знал, что надо делать.
По моему разумению, дело можно было уладить, только поговорив с Анджелой по душам. Ведь именно она устроила весь этот тарарам, повела себя, как глупая гусыня, сказав «да» вместо «нет», когда Гасси под воздействием спиртного, с одной стороны, и нервного возбуждения, с другой, предложил ей соединиться в браке. Надо всыпать Анджеле по первое число и заставить ее дать Гасси отставку. Четверть часа спустя я набрел на негодницу в беседке, где она пила что-то прохладительное, и сел с ней рядом.
– Анджела, – начал я, и если вы сочтете, что мой голос звучал слишком сурово, хотел бы я послушать, как звучал бы на моем месте ваш голос, – все это совершенный бред.