Гаммельнская чума (авторский сборник) - А. Бертрам Чандлер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это был их Дом. И каждый из них был его частью. Пожалуй, с удивлением подумал Граймс, этот человек в стеклянном ящике, который появился из неведомо каких глубин пространства и времени — тоже часть их Дома, соединен с ним кабелями и трубками, как пуповиной.
Он повернулся к Соне и словно сквозь сон, услышал, как она сказала:
— Интуиция вас не подводит, Джон.
И он снова вспомнил все, что случилось. Как они готовились к охоте за Призраками и что из этого получилось. Как они оказались за пределами пространства и времени. И понял… что все сложилось именно так, как он хотел. Но теперь уже не было необходимости в политическом союзе вождей потенциально враждебных племен.
Как подобное могло прийти ей в голову?
— Что ж, — с трудом проговорил он. — Гхм… было очень приятно с вами познакомиться. А теперь…
— И мне… — эхом отозвалась она.
— Прошу прощения, дамы и господа, — вмешался Мэйхью, — но я считаю своим долгом вмешаться. Да–да, мы вернулись в нашу родную Вселенную. Я намерен неукоснительно следовать кодексу Райновского института и прекратить всякие попытки читать чьи‑либо мысли без разрешения… Но прежде я должен вам кое‑что сказать, сэр. Все эти рассуждения про политический союз — просто слова. Нужно было с чего‑то начать… если хотите. И еще: миледи нашла то, что искала… вернее — того, кого искала. Она нашла… Его. И имя этого человека — не Дерек Калвер и не Билл Модели.
— Будь он офицером ФИКС, его отдали бы под трибунал, — заметила Соня.
— И на Флоте Миров Приграничья тоже, — добавил Граймс. — Но я, пожалуй, не буду давать ход этому делу.
— Вы совершенно правы. Он сказал именно то, что я сама собиралась вам сказать, Джон. Будем считать, что он помог нам сэкономить время.
Обычно за такими словами следует поцелуй произвольной продолжительности. Но в этом не было необходимости. Они и без того знали, насколько близки друг другу. Рука об руку Граймс и Соня вышли из двигательного отсека и направились в рубку.
Продолжать безумную охоту за призраками больше не было необходимости. Впереди была долгая жизнь. И они знали, что в этой жизни их ждет много удивительных дел — более занимательных, чем поиск Альтернативных Вселенных.
Цель их путешествия была достигнута.
КОНТРАБАНДА ИЗ ИНОГО МИРА
Глава 1
Случайным наблюдателям его загорелое лицо могло показаться бесстрастным и спокойным. Но тот, кто хорошо знал этого человека, за мнимым безразличием и равнодушием, несомненно, угадал бы в его жестких чертах глубоко затаенное сожаление — и даже скорбь.
Это было лицо короля, который только что подписал отречение от престола.
Коммодор Джон Граймс, начальник Космической службы Флота Конфедерации Миров Приграничья, слагал с себя все обязанности и полномочия.
Его служба Конфедерации подошла к концу. Правда, прошение об отставке пока не подписано… Но скоро в порту приземлится “Пустельга Приграничья”. Граймс надеялся, что по прибытии капитана Трентора этот вопрос наконец‑то будет решен — решен положительно.
Трентор был достаточно опытным астронавтом — и единственным, кто мог сменить его на этом посту.
Но сегодня, глядя из огромного окна своего офиса, Граймс видел на взлетной площадке лишь два корабля: старый “Дальний поиск”, вооруженный разведчик Флота Конфедерации Миров Приграничья, и его ровесник, буксир “Маламут Приграничья”.
Скоро жизнь снова войдет в привычное русло. Прорывая плотную пелену низких облаков, снова будут приземляться и взлетать корабли — из Приграничья, из Федерации, корабли людей и нелюдей, корабли с ближних и дальних миров… Фотонные парусники, транспорты, лайнеры… Среди них будет корабль с Меллиса, и нем прибудет Трентор.
Но пока в порту царили тишина и безмолвие. Крупные хлопья снега падали и падали, и за их плотной стеной лишь угадывались силуэты кораблей.
Вот огромная остроконечная башня патрульного корабля, а возле нее притулился, словно укрываясь от непогоды, маленький буксир.
Граймс невольно вздохнул. Он вовсе не был сентиментален — по крайней мере, никогда не считал себя сентиментальным. Но “Дальний поиск”… Он начинал службу на Флоте Приграничья, командуя этим кораблем — и на нем же ее закончил. И это, скорее всего, вообще его последний корабль.
На этом корабле он открывал и исследовал планеты Восточного Круга. На этом корабле он установил контакт с цивилизациями, населяющими миры из антиматерии… И на нем он отправился в экспедицию, официальной целью которой было изучение феномена, известного под названием “Призраки Приграничья”. Старший помощник назвал эту экспедицию “безумной охотой за привидениями”.
Правильнее было бы назвать ее “безумным бегством от одиночества”.
Они с Соней не нашли Призраков. И не узнали о них ничего нового. Но главная цель была достигнута. Граймс и Соня Веррилл нашли друг в друге спасение от одиночества.
Семейная жизнь принесла новые проблемы. Но где вы видели семейную жизнь без проблем?
Подумать только, прошло всего несколько недель… С какой уверенностью Соня вошла в его жизнь — и изменила ее полностью и бесповоротно.
Немелодичный вой селектора прервал его размышления.
— К вам коммандер Веррилл, сэр, — донесся из динамика пронзительный женский голос.
— Меня зовут миссис Граймс, — перебил другой голос, более мелодичный, с приятными грудными нотками. — Пора это запомнить, мисс Уиллоуби.
Граймс усмехнулся и покачал головой.
— Входи, Соня, — сказал он, склонясь к микрофону.
Его палец еще лежал на клавише, а она уже распахнула дверь кабинета — все такая же восхитительно легкая, волнующая, как в тот день, когда впервые вошла сюда. Растаявшие снежинки усеяли тысячами крошечных бриллиантов ее пурпурный плащ из альтаирского кристаллического шелка и огненные волосы, растрепанные ветром.
Щеки раскраснелись — но скорее от волнения, чем от обжигающих поцелуев ледяного ветра. Высокая, яркая… Какими эпитетами награждали ее мужчины во разных концах Галактики? “Ослепительная”? “Блестящая”?
Ослепительная женщина подошла к нему. Нежные ладони, еще не отогревшиеся в тепле, прижали его оттопыренные уши — и она звонко чмокнула его прямо в губы.
— Ну и что стряслось на этот раз? — спросил он, когда она его отпустила.
Соня засмеялась, и в ее изумрудных глазах запрыгали искорки.
— Боже мой, Джон! Я просто зашла поделиться последними новостями. Знаю, знаю… но такие вещи по телефону сообщать нельзя. Я только что получила две карлоттиграммы с Земли — одну деловую, другую личную. Во–первых, мое прошение все‑таки подписали, так что, начиная с сегодняшнего дня, я в отставке. Естественно, меня могут на какое‑то время отозвать обратно — но это только в случае крайней необходимости, так что не волнуйся. Далее, слухи о моих наградных подтвердились.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});