Записки Мегрэ. Первое дело Мегрэ. Петерс Латыш (сборник) - Жорж Сименон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы ведь этого ждали, не так ли?
– О чем вы?
Он презрительно скривился и подвинул Мегрэ очередную рюмку. Всем своим насупленным видом он словно говорил: «Играйте в прятки, если хотите!»
Мегрэ, спохватившись, решил вновь вернуть его расположение:
– Это ведь была мадемуазель Жандро?
– Да, месье, кофе «Бальтазар». Полагаю, мы не скоро увидим ее на нашей улице.
– Думаете, она отправилась в путешествие?
Взгляд мужчины стал тяжелым. Он смотрел на молодого посетителя с высоты своих пятидесяти или шестидесяти лет, несчетного количества рюмок, выпитых за всю жизнь с самыми разными людьми и знания всех секретов квартала.
– На кого вы работаете? – внезапно недоверчиво спросил он.
– Ну… ни на кого…
Простой взгляд, говоривший яснее любых слов: «Ты лжешь!»
Затем, пожав плечами:
– Тем хуже для вас!
– А что вы подумали?
– Признайтесь, что вы уже рыскали по нашему кварталу?
– Я? Клянусь вам…
Это было правдой. Он испытывал потребность доказать, что достоин доверия. Хозяин спокойно разглядывал его и, по всей видимости, колебался.
– Я вас принял за друга графа, – вздохнув, наконец произнес он.
– Какого графа?
– Неважно, раз уж это не так. У вас похожая походка, иногда вы так же сутулитесь.
– Вы думаете, что мадемуазель Жандро поехала к графу?
Помель ничего не ответил, потому что наблюдал за Луи, который вновь показался на углу улицы Фонтен. Поскольку он ушел через улицу Бланш, получалось, что он сделал круг, обойдя квартал. Вид у него был довольный. Казалось, он просто прогуливается, наслаждаясь солнечной погодой. Окинув взглядом пустынную улицу, Луи с видом человека, заслужившего бокал белого вина, вошел в табачную лавку на углу.
– Он заходит к вам?
В ответ последовало категоричное, сухое «нет».
– У него гнусная физиономия.
– У многих людей гнусные физиономии, ничего тут не поделаешь.
Мегрэ почудился намек в его словах. А хозяин продолжил, словно разговаривая сам с собой, в то время как с кухни доносился звон посуды:
– Еще бывают люди искренние, а бывают скрытные.
Мегрэ не покидало ощущение, что всего один шаг отделяет его от важных открытий, но, к сожалению, этим шагом было доверие Помеля, насквозь пропитанного кальвадосом. Неужели теперь слишком поздно завоевать его? Видимо, Мегрэ окончательно упал в глазах хозяина, заявив, что не был другом графа. У него сложилось стойкое ощущение, что все утро прошло под знаком недоразумения.
– Я сотрудник частного детективного агентства, – на всякий случай сказал он.
– Надо же!
Ведь его шеф велел ему не впутывать в это дело полицию.
Он решил солгать, чтобы узнать правду. Многое бы он отдал, чтобы в эту минуту быть на двадцать лет старше и выглядеть так же уверенно, как его собеседник.
– Я предполагал, что должно что-то произойти.
– Как видите, произошло.
– Значит, вы считаете, что она не вернется?
Должно быть, он снова промахнулся, так как Помель не без некоторого сочувствия лишь пожал плечами. Тогда Мегрэ попробовал подойти с другой стороны.
– Теперь я угощаю, – заявил он, показывая на глиняные кувшины.
Неужели хозяин откажется с ним выпить? Тот еще раз пожал плечами и проворчал:
– В это время дня лучше откупорить бутылочку вина.
Он спустился за ней в погреб. Мегрэ ощутимо покачивало после всех рюмок кальвадоса, выпитых за день, зато Помель сохранял твердую походку, и лестница без перил, больше походившая на трап, совершенно его не пугала.
– Видите ли, молодой человек, чтобы лгать, нужно быть тертым калачом.
– Вы думаете, что я…
Помель наполнил бокалы.
– Кто мог бы нанять для этого частных детективов? Не граф ведь, правда? И уж точно не господа Жандро, будь то отец или сын. Что касается месье Юбера…
– Какого Юбера?
– Вот видите! Вы даже не знаете семьи.
– Есть еще один сын?
– Сколько, вы думаете, домов на нашей улице?
– Не знаю… Сорок? Пятьдесят?
– Что ж! Посчитайте… А затем постучите в каждую дверь. Возможно, вы найдете того, кто даст вам нужную информацию. А я умываю руки. На улицу я вас не гоню, можете оставаться здесь, сколько пожелаете. Просто сейчас время моего послеобеденного отдыха, а это святое.
За стойкой стоял стул с соломенным сиденьем. Помель уселся на него, повернувшись спиной к витрине, сложил на животе руки, закрыл глаза и, похоже, сразу провалился в сон.
Видимо, удивившись наступившей тишине, его жена высунула голову из кухни, держа в одной руке тряпку, в другой – тарелку; убедившись, что все в порядке, она вернулась к своей посуде, даже не взглянув на Мегрэ, который с виноватым видом уселся возле окна.
Глава 4
Пожилой господин с авеню дю Буа
Они условились с Минаром, что тот, вернувшись из Конфлана, оставит записку на бульваре Ришар-Ленуар, чтобы дать о себе знать.
– Но вам это совсем не по пути! – возразил Мегрэ.
И услышал привычный ответ:
– Это не имеет значения.
Мегрэ не хотелось обескураживать флейтиста, и он спросил очень осторожно:
– А на каком основании вы туда явитесь? И что будете говорить?
Лишь теперь, когда он вспоминал об этом после изнурительного дня, возвращаясь домой по освещенным Большим бульварам, ответ музыканта показался слегка пугающим:
– Что-нибудь придумаю. Не беспокойтесь.
Тем не менее после недолгого уныния, охватившего его после обеда – то ли из-за поведения хозяина «Старого Кальвадоса», то ли из-за немалого количества выпитых рюмок, – Мегрэ стал чувствовать себя гораздо увереннее.
В нем даже происходило нечто новое, доселе неизведанное, и он еще не знал, что этот самый внутренний щелчок уже не будет его удивлять, когда однажды он превратится в живую легенду набережной Орфевр.
А пока это было просто приятное тепло, разливающееся по всему телу и позволяющее идти более уверенным шагом и смелее разглядывать прохожих, полосы света и тени, фиакры и трамваи, проезжающие мимо.
Еще совсем недавно, на улице Шапталь, он сердился на своего комиссара за то, что тот поручил ему вести это расследование; он даже начал думать, что Ле Брет нарочно сыграл с ним злую шутку.
Разве в одиночку можно взять такую крепость, как особняк Бальтазаров? Разве так работают великие сыщики из «бригады шефа»? У них в арсенале масса инструментов: досье, картотеки, многочисленные сотрудники, осведомители! Если бы им понадобилось установить слежку за десятью лицами, они бы направили для этих целей десятерых инспекторов.
Но сейчас Мегрэ неожиданно радовался своему одиночеству, тому, что он сам может рыскать по всем углам.
Он еще не подозревал о том, что однажды это станет его «фирменным» методом и, даже заняв должность начальника специальной бригады и имея в своем распоряжении маленькую армию полицейских, он нередко будет лично сидеть в засаде, вести слежку за подозреваемым на улице, ждать часами в бистро.
Прежде чем покинуть «Старый Кальвадос», где Помель демонстративно выказывал ему полное безразличие, Мегрэ сделал еще два телефонных звонка. Сначала он позвонил в «Урбэн», поскольку фиакр, в который села Лиз Жандро, был выкрашен в цвета этой компании. Ему пришлось долго ждать ответа.
– Сорок восьмой относится к депо Ла-Виллет. Извозчика зовут Эжен Корниль. Он приступил к работе сегодня в полдень и вряд ли вернется в депо раньше полуночи.
– Не знаете, где его можно найти в городе?
– Обычно он стоит на площади Сент-Огюстен, но это, конечно, зависит от количества клиентов. В тех местах есть небольшой ресторанчик под названием «У Центрального массива». Он обычно заходит туда перекусить, как только появляется возможность.
Другой звонок Мегрэ сделал в отдел префектуры, занимающийся автомобилистами, – самому искать в журналах номер машины было бы слишком долгим делом. Поскольку Мегрэ звонил якобы из комиссариата, ему предложили перезвонить.
– Я лучше подожду у аппарата.
Наконец ему сообщили имя и адрес: маркиз де Базанкур, авеню Габриэль, дом 3.
Опять богатый квартал, наверняка снова шикарный особняк, да еще с окнами на Елисейские Поля. Он не мог позволить себе просто прийти и постучать в дверь. По дороге он зашел в табачную лавку, чтобы позвонить по телефону.
– Могу я поговорить с маркизом де Базанкуром?
На том конце провода – надменный голос:
– Вы по личному вопросу?
И поскольку он ответил утвердительно, произнесли:
– Месье маркиз три месяца назад скончался.
Тогда он спросил простодушно:
– А вместо него есть кто-нибудь?
– Простите? Не понимаю. Все его имущество было распродано, только на особняк пока не нашлось покупателя.
– Вы не знаете, кто купил «Дион-Бутон»?
– Один механик с улицы Акаций, возле авеню Гранд-Арме. Я забыл его имя, но думаю, что на той улице есть только один гараж.