Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Клятва мечей - Дэвид Вебер

Клятва мечей - Дэвид Вебер

Читать онлайн Клятва мечей - Дэвид Вебер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 109
Перейти на страницу:

– Да, я это тоже заметил.

Он связал постельный тюк, нерешительно посмотрел на кольчугу, подержал ее в руке и положил обратно. Базел ухмыльнулся, но Брандарк, не удостоив его вниманием, опоясался мечом. Команда сновала по судну, отдавая концы и поднимая паруса. Первые корабли уже отвалили от пристани. Паруса наполнялись ветром. Брандарк и Базел зачарованно следили за отплытием судов. Они не могли в полной мере понимать увиденное, но оценили точность и слаженность движения кораблей.

Уже около половины судов отошли от пристани, они двигались к середине реки, оставляя за собой тонкий пенный след. Вдруг всеобщее внимание привлекло замешательство на берегу. К краю пристани сломя голову бежал длинноногий человек, с каштановыми волосами и развевающейся снежно-белой бородой, в ярких зелено-алых одеждах. Он расталкивал людей, хватал их за плечи, пробивая себе дорогу, что-то кричал. Друзья-градани развлекались, наблюдая за его выходками. В тот момент, когда в воду упал швартовый конец их судна, кто-то указал ему прямо на них, и человек, мгновенно развернувшись, понесся в их сторону со скоростью, невообразимой для личности такого почтенного возраста.

– Остановитесь! – кричал он. – Подождите! Я должен…

– Опоздал, борода! – гаркнул шкипер. Расстояние между бортом корабля и краем пристани все увеличивалось. Человек потряс кулаком, но бега не замедлил. Базел посмотрел на Брандарка:

– А ведь этот недоумок, чего доброго, прыгнет.

– Ну, может быть, он-то умеет плавать, – заметил Брандарк. Он шел за Базелом, двигавшимся вдоль борта.

Когда старик наконец добежал, между судном и пристанью было уже восемь футов воды. Даже не сбавив скорости, он взметнулся в воздух, зацепился руками за борт, но, не удержавшись, сорвался и плюхнулся в воду.

– Ну, дедуля! – Базел перегнулся через фальшборт и, схватив старика за неожиданно крепкие плечи, вытащил его из воды, словно ребенка, и поставил на палубу. – Ты, похоже, маленько поторопился, дружище.

– У меня не было выбора, – отрезал человек. Он оглядел свой наряд, с которого лилась вода, и Базелу пришлось прикрыть рот ладонью, чтобы не выдать свою улыбку, когда старик горестно произнес: – Мой лучший костюм. Пропал!

– Ну, бывает куда хуже, – попытался утешить его Базел.

– Что бы ты понимал… – сварливо пробормотал себе под нос старец, который оказался вовсе не так уж стар. Слегка отжав свисающие части своего туалета, он обернулся на хохот портовых рабочих с берега и завопил: – Кретины!

Базел с Брандарком, переглядываясь, веселились уже совершенно открыто. Тут подошел и шкипер.

– Фробос побери, вы сами-то понимаете, что на творили? – зарычал он.

– Я же сказал, чтобы вы подождали!

– А я сказал, что уже поздно! Это грузовой рейс, а не прогулка для престарелых идиотов.

– Престарелых идиотов? Да знаете ли вы, с кем разговариваете, добрый человек?

– Я вам не добрый человек, а капитан этого судна. А вы просто-напросто заяц!

– Я посланец богов, дурень, – сказал пришелец, преисполняясь достоинства.

– Ну да, а я давно потерянный дядя Кортралы, – буркнул капитан и презрительно сплюнул за борт.

– Дебил! Осел! – Бородатый от ярости заплясал на месте. – Знай, что я – Джотан Тарлназа!

– Да кто это и какое мне до этого дело?

– Я декан философского факультета Баронского Колледжа! Появился бы я в полном парадном облачении на борту этого крысятника, если бы не дело чрезвычайной важности!

– Парадное облачение? – Капитан уставился на промокшую роскошь Тарлназы и захохотал, не в силах сдержаться. – Это?

– Я… я сделаю так, что вас лишат лицензии! Вы шлют из Дерма! Я…

– Если не заткнешься, тебе придется сделать еще один заплыв, – серьезным тоном вполголоса пообещал капитан, и Тарлназа замолчал. Не от страха, заметил Базел, а от возмущения, судя по налившемуся кровью лицу.

– Так-то лучше, – сказал капитан. – У меня на вас ни времени, ни терпения… Вы проникли на борт моего корабля, не имея на это никакого права. Если вы думаете, что капитан порта возьмет вашу сторону, то вы еще больший дурак, чем мне казалось. Если хотите, чтобы я посадил вас на судно, идущее в обратном направлении, ведите себя смирно.

Тарлназа открыл было рот, но шкипер добавил:

– Можете, конечно, плыть к берегу самостоятельно, прямо сейчас. Мне все равно.

Секунду все помолчали, потом Тарлназа фыркнул и демонстративно повернулся к капитану спиной. Тот, глянув на Базела и Брандарка, направился к рулевому.

– Вот дурак! – пробормотал Тарлназа. Он пригладил бороду и волосы, расправил плечи и, испустив глубокий вздох, уставился на Базела. – Наконец-то он перестал мне мешать, и я могу перейти к цели моего визита.

– Мы тоже не позволим себе быть вам помехой, – галантно пророкотал Базел и отступил в сторону, открывая бородачу проход.

– Нет, нет, нет! – раздраженно застрекотал тот. – Боги, даруйте мне терпение! Вы здесь все идиоты!

– Возможно, я и идиот, – куда менее добродушно произнес Базел, – однако лучше бы не вам заострять моего внимания на этом прискорбном факте, дружище.

– Тогда будьте так любезны послушать меня внимательно! Ведь я здесь из-за вас.

– Из-за меня? – Базел в удивлении ткнул себя пальцем в грудь, а Тарлназа снова фыркнул:

– Из-за вас, да помогут нам всем боги. Почему они выбрали меня, вытащили в такой собачий час из теплой постели и послали сюда к этому дураку капитану, а теперь еще и к этому… – Оборвав свой монолог на полуслове, он сложил руки на груди. – Внемли мне, о Базел Бахнаксон, – торжественно продекламировал он. – Слова самих богов услышишь ты сейчас…

Он задрал голову, приняв театральную позу. Базел стоял, облокотившись о фальшборт, упершись руками в бедра и наставив уши. Он взглянул на Брандарка. Тот тоже сначала напряженно замер, но, заставив себя расслабиться, пожал плечами, отступил в сторону и, отвернувшись, принялся провожать взглядом уплывавшую назад пристань. Базел снова посмотрел на Тарлназу. Тот, оставив торжественность и переминаясь с ноги на ногу, глядел на него с плохо скрываемым нетерпением, словно наставник на туповатого студента, у которого должно хватить ума и любопытства, чтобы засыпать учителя вопросами, до ответа на которые тот – так и быть – готов был снизойти. Этот чудак просто псих, подумал Базел, если только он все врет насчет богов. Если же нет, тогда все много хуже. Вспомнились сны, проснулся страх. Значит, его оставили в покое в эту ночь только потому, что прислали этого сумасшедшего?

– А что, если я вовсе не горю желанием узнать, что желают сообщить мне боги? – наконец проговорил Базел.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 109
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Клятва мечей - Дэвид Вебер.
Комментарии