Гончая. Тень короля - Надежда Федотова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Впрочем, Нэрис МакЛайон всего этого не знала. И было ей сейчас, определенно, не до всяких там "предположений". Холодная сырость капитанской каюты пробирала до костей, от качки мутило, а душа уходила в пятки всякий раз, когда мысли девушки обращались к похитителям. Благодаря далеко идущим планам капитана, физическая расправа ей больше не грозила, но этим все плюсы ее теперешнего положения, увы, исчерпывались… "Куда мы плывем? — думала она, стуча зубами не столько от холода, сколько от страха. — И как эти мародеры собираются получить за меня выкуп, если я сама не знаю, где искать моего мужа?" Она обхватила себя за плечи обеими руками. Отплывали в спешке, и у капитана, вероятно, просто не было времени хорошенько расспросить пленницу на предмет платежеспособности ее родственников. И их имен. И еще не факт, что, когда он узнает, чью жену взял в плен, он не решит попросту избавиться от опасного "груза"! Ивар, конечно, не мореход. Но с его сомнительной известностью… Вполне может статься, что королевская ищейка "отметилась" и на морских просторах. Тем более, лорд МакЛайон — первый советник короля Шотландии. И за его жену можно потребовать очень много, причем совсем не обязательно — денег. Ивар, в этом Нэрис была уверена, отдаст всё. Но король… Девушка совсем понурилась. Собственное ближайшее будущее рисовалось ей в самых мрачных красках. "Нет, — решила она, взвесив все "за" и "против", — имени своего я им не скажу! Буду врать, мне же дешевле обойдется… Что я не англичанка — они, наверное, и так поняли. Ну и ладно, не смертельно. Ведь леди Грейс — из Шотландии. И у нее там полно родственников… Почему бы, к примеру, кому-то из них не приехать ее навестить?"
Корабль резко накренился вправо. Нэрис жалобно пискнула, едва не слетев с узкой койки, куда забралась с ногами — крысы на "Альбатросе" вели себя по-хозяйски, и разгуливали везде… Девушка шмыгнула носом. Ко всем ее злоключениям — еще и крысы! Их она боялась не меньше, чем самих пиратов. "Не трясись! — строго одернула сама себя Нэрис. — Подумаешь… Корабль сверху донизу головорезами набит, а она голых хвостов испугалась!.." Девушка нахмурила брови и с усилием взяла себя в руки. Которые, правда, тут же опустились: дверь открылась, и в проем шагнула чья-то высокая фигура с масляным фонарем в руке. Леди МакЛайон вжалась в стену и прикрыла глаза ладонью — после темноты каюты свет казался нестерпимо ярким. Вошедший подвесил фонарь на крюк под низким потолком и спросил:
— Как вы себя чувствуете, леди?
"Издевается", — подумала она. А вслух сказала:
— Могло быть и лучше.
— Это кому как, — хмыкнул капитан. — Есть хотите?
— Нет, спасибо.
— Качка?..
— Вы! — отрезала она, вложив в свой ответ столько презрения, что хватило бы не только на капитана, но и на всю его команду. Правда, пирата это не проняло — во-первых, голос пленницы ощутимо дрожал, а во-вторых, он уже попривык к подобному тону. Участь заложника обычно мало кого радовала. Главарь пиратов криво усмехнулся и уселся в высокое деревянное кресло, закинув ноги на стол:
— Наше знакомство, увы, было несколько омрачено… м-м-м… известными обстоятельствами. Однако было бы невежливо с моей стороны не представиться собственной гостье…
— Заложнице, вы хотите сказать? — девушка отвернулась, не удостоив его даже взглядом. — Мне нет никакого дела до вашего имени.
— Не сомневаюсь, — темные глаза капитана насмешливо блеснули в полумраке. — Зато меня очень интересует ваше. Должны же мы знать, чей муж осчастливит "Альбатрос" новыми парусами!..
— Мой муж с гораздо большим удовольствием осчастливил бы вас, сэр, веревкой на шею!.. — не сдержалась она. Мужчина расхохотался:
— Тогда бы ему пришлось встать в очередь!.. Причем весьма длинную… Но эту волнующую тему мы пока что отложим. Кто вы, леди, и откуда? Я не люблю повторять по три раза одни и те же вопросы.
— Да пожалуйста, — она передернула плечами. — Нэрис. Нэрис… Гордон.
— А, Шотландия, — удовлетворенно качнул головой он. — Так я и думал… Гордон, говорите?.. Известное семейство. Кстати, если мне не изменяет память, супруга адмирала Кэвендиша тоже из Гордонов?
— Да, — односложно ответила девушка, про себя несколько удивившись такой информированности. Ведь Грейс до замужества с сэром Дэвидом успела дважды сменить фамилию! — Я ее… ее кузина. А что касается моего супруга…
— О, вашего супруга, леди, это уже не касается, — губы капитана разъехались в непонятной, но очень пугающей улыбке. — Кто бы мог подумать, как удачно мы пополним запасы… Значит, жена Кэвендиша — ваша близкая родственница? Чудно. В таком случае он и будет платить!
— Я не понимаю… — растерялась Нэрис. Мужчина хмыкнул и, поднявшись из-за стола, подошел к стенному шкафчику. Открыл, вынул оттуда пузатую бутыль и, вернувшись к своему креслу, выдернул пробку:
— Такое стоит отпраздновать! Не желаете?..
— Спасибо, я не пью виски, — она наморщила лоб. — И совершенно не понимаю, чему вы, сэр, так радуетесь. Лорд Кэвендиш — могущественный человек. И, пусть я всего лишь двоюродная сестра его жены, вам за ваш мерзкий поступок воздастся не меньше!..
— Это мы еще поглядим… — отозвался он, делая большой глоток прямо из горлышка. Потом сел, снова закинул на стол ноги в высоких ботфортах и сказал:
— Пожалуй, я все-таки представлюсь. Десмонд Хант, к вашим услугам. Старый знакомый супруга вашей сестрицы.
— Никогда бы не подумала, что сэр Дэвид водит дружбу с людьми подобного сорта… — пробормотала она. Капитан вновь приложился к виски. На этот раз одним глотком не обошлось — Нэрис, с беспокойством глядя, как в глотке пирата исчезает едва ли не треть бутыли, занервничала. Еще не хватало остаться один на один с пьяным разбойником!.. Да, своих людей он до пленницы не допустил, но кто может поручиться, что…
— Не бледнейте, леди Гордон, — ухмыляясь, сказал Хант, будто прочитав ее мысли. — Я на вашу честь покушаться не собираюсь.
Она с сомнением покосилась на бутылку. Капитан проследил за ее взглядом и фыркнул:
— Бог с вами, леди, я же не Чарли!.. И в женщинах, уж поверьте, у меня недостатка нет… Но есть неплохой портвейн. Может, вам все-таки плеснуть немного? Терпеть не могу пить в одиночку.
— А вы не пейте, — сказала она. — Неужели это так трудно?
— Отчего же?.. Вовсе нет. — он пожал плечами, сделал еще один большой глоток и поставил бутылку на кренящийся стол. — Но такую удачу грех не отпраздновать!.. Значит, не составите мне компанию? Напрасно. Вино греет кровь, а вы, я вижу, вся дрожите.
— Благодарю за заботу, — сухо ответила Нэрис. — И, кстати, то, что мне холодно — исключительно ваша заслуга…
— Вот тут вы ошибаетесь, — Десмонд Хант хмыкнул. — В куда большей степени это заслуга нашего доблестного адмирала.
— При чем тут сэр Дэвид?! — она поплотнее запахнула плащ. — Это не он разорил деревню, не он уничтожил мой отряд, и не он меня в заложники взял! Не он, сэр, а вы! И если бы не вы, меня бы тут не было!
— А если бы не он, — медленно ответил пират, — меня бы тут не было тоже.
Она удивленно моргнула. Капитан "Альбатроса" криво улыбнулся и снова потянулся к своей бутылке:
— Адмирал Кэвендиш — личность в Англии известная. И почти что легендарная… Я не спорю, славу свою он честно заслужил. Таких капитанов по пальцам можно пересчитать. Это правда. Как и то, что эта самая "живая легенда" разрушила мою жизнь и жизнь моей семьи одним росчерком пера. Что вы так на меня смотрите?.. Не верится? Понимаю, мне вот тоже не верилось. Даже в тюрьме не верилось… Но после оглашения смертного приговора поверить пришлось.
— Приговор?.. — растерянно пробормотала Нэрис. — Тюрьма?.. Простите, сэр… А вы уверены, что мы с вами говорим об одном и том же человеке?!
— Еще как уверен. — темные глаза Ханта стали совсем черными. — Он такой один.
Он хлебнул еще виски и продолжил:
— А нас у него было много: буквально молящихся на него капитанов!.. Как же! Надежда и опора Англии, лучший мореход королевства, за всю карьеру — ни одного поражения… Мы все хотели быть похожими на него. И я хотел.
— Так вы служили вместе с сэром Дэвидом?..
— Почти шесть лет, — Десмонд прищурился и невидящим взглядом уставился куда-то поверх головы своей пленницы. — На этом вот самом судне… Да, "Альбатрос" не всегда был пиратским кораблем — когда-то он входил в состав королевской эскадры под командованием адмирала Кэвендиша. А я был на нем капитаном. И верным подданным короны… Давно это было, леди. Целую жизнь назад.
— А… а что случилось? — даже позабыв про страх, тихонько спросила Нэрис. Смуглое, резко очерченное лицо пирата исказила гримаса:
— Случилось то, что обычно происходит, леди. Я перешел дорогу не тому человеку, и этот человек быстро позаботился о том, чтобы убрать с доски слишком резвую пешку.