Янки в Валгалле - Эдмонд Гамильтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прямо перед нами, орлиный шлем Одина мерцал в хаосе сражения. Большой меч возвышался и опадал когда озировский король, заезжал глубже в массы джотанов.
— За Асгард! — звенел его глубокий голос.
От озировских всадников и слуг позади нас ответил хор криков.
— За короля! За Асгард!
Массы джотанов начал раскалываться и давать путь нашему сконцентрированному нападению. Хотя они очень превосходили нас численностью, мы вклинились между ними.
— Они дрогнули! — закричал Видар, дико ликуя. — Последний трудный шаг, и сражение наше. Они сломлены!
Поскольку мы выдвинулись вперед, джотановские слуги отступили очень быстро. Если бы мы смогли расколоть их надвое, сократить и уничтожить их…
— Прибыл Локи! — закричал Хеймдалл.
Я увидел его золотой шлем, сияющий через темноту иссушенного молнией шторма. Локи бесстрашно проталкивался через массы джотанов к нам. Его лицо было белым, красивым и взволнованным от сражения, когда он пробивался через битву к нам. Возле него ехал Утгар, а между ними находилась большая, серая фигура Фенриса.
— Твердо стоять, джотаны! — вопил Утгар своим дрогнувшим массам. — Лорд Локи — с нами!
С жестоким криком, Один помчался вперед, чтобы встретить Локи. Тор, Видар, Хеймдалл, Браги и я скакали позади озировского короля. Хеймдалл и Браги, вынуждены были ехать впереди, напав сначала на Локи и Утгара. Я видел вспышку меча Локи, и Хеймдалл кувыркнулся с лошади, задетый ударом.
В тот же самый момент топор Утгара нанес удар по шлему Браги. От Тора донесся ужасный вопль гнева, поскольку он видел падение двух наших товарищей.
— Готовься встретить меня, предатель! — проревел он Локи.
Но вместо него хитрого демона достиг Один. Вспыхнули молнии, они ударили друг друга мечами, которые вспыхнули подобно полосам света. Бесстрашно сверкало красивое лицо сияющего Локи, когда он боролся. Его серебряный голос зазвенел от ликования.
— Наконец, Один, я отомщу тебе за мое длинное заключение!
Но Один, в этот момент, ударил дальше, отчаянно, со всей силы большим ударом по шлему Локи. Локи уклонился, но меч задел его шлем. Ошеломляющая сила удара заставила его накрениться назад в седле.
— Смерть Локи! — завопили озиры позади нас в диком триумфе.
Ужасный рев рычания и крик предупреждения с моих губ, оба сорвались в тот же самый момент. Когда Локи был поражен тем ужасным ударом, гигантский волк Фенрис прыгнул подобно серому удару молнии на Одина. Его огромные челюсти сомкнулись на горле Одина. Быстро дернув, он стянул озировского короля с седла.
— Один пал! — забушевал крик радости от масс джотанов.
Я уже спрыгнул из седла. Я нанес потрясающий удар по Фенрису, когда огромный волк рвал обессиленное тело Одина. Мой меч хлестнул глубоко по плечу волка. Он обернулся, его зеленые глаза сверкали адскими огнями, и он бросился на меня.
Но с хриплым криком, Видар ударил в прыгнувшего волка своим топором. Удар отделил голову Фенриса от его плеч одним огромным ударом. Горло Одина было порвано на красные ленты. Его глаза были закрыты, и он только казался живым, когда Тор поднял его.
— Один убит! — зазвенел серебряный голос Локи. — Теперь Асгард падет. Вперед джотаны!
Локи оправился от последнего ошеломляющего удара Одина. Он убеждал джотанов двигаться вперед, его глаза, вспыхнули с нечеловеческим гневом за убийство его волка. Наступление озиров приостановилось, наши воины были встревожены падением Одина. И теперь, поскольку джотаны мчались вперед на нас, мы отступили назад перед их превосходящим числом.
Мы были вынуждены отступить назад, к концу поля, край утеса от которого, падал на Мост Бирфост. Хотя озиры боролись подобно сумасшедшим, они забрали тело Одина, и унесли его назад с нами, так как мы отступили. Со всех сторон кроме тыла, джотаны поднялись на нас. Резня здесь была страшная. Я, казалось, боролся в нереальном сне.
Не было никакого противостояния более сильной массе джотанов. Наши разбитые силы струились по высокой дуге Моста Бирфост, через ворота Асгарда. Видар, Тир, Форсети и я отступали последними.
Теперь все наши выжившие силы были в безопасности в пределах ворот. Утгар и Локи вели торопливо джотанов на мост за нами. Но поскольку лебедки внутри замка охраны торопливо заскрипели, ворота, медленно покачиваясь, закрылись. Локи завопил приказ. Как если бы по заранее подготовленному плану, два десятка джотанов бросило тяжелые копья в заключительные стержни ворот. Копья забили стержни, и ворота прекратили закрываться.
— Рывком закройте ворота! — завопил Видар людям на лебедках.
— Мы не можем, поскольку они забиты! — последовал ужасный ответ.
Поперек радужного моста, Локи вел своих людей вперед и кричал с ними торжествующе.
— Быстрее, джотаны! По мосту! Ворота Асгарда открыты для нас!
Глава 19
Фланговая атака
Видар завопил воинам позади нас.
— Часть из вас пусть очистит стержни! Остальная часть сдерживает джотанов!
Он прыгнул на Мост Бирфост. Тир, Форсети и я, с двумя десятками озировских воинов, последовали за ним. Люди позади нас заработали отчаянно, чтобы вырвать тяжелые копья, которые забили стержни ворот Асгарда. Мы вчетвером стояли в ряд на арочном мосту, наши воины были позади нас, стоя перед джотановскими массами, которые мчались позади Локи и Утгара.
Шторм затемнял целое небо, и дикие ветры угрожали сбросить нас с нереально узкого промежутка, на котором мы стояли. Молнии вспыхивали непрерывно поперек зловещего неба, и гром катился сильнее.
Тир сорвал свою кольчугу и отбросил шлем. Его большая голая грудь была измазана кровью, он держал в своих руках два меча. Его пещерные глаза ослепительно сверкали ужасным светом, когда он выступил перед ними. Он завопил в завывании подобно дикому животному и выдвинулся к джотанам.
— Берсерк — это я! Кто против меня?
Джотаны на узком мосту заколебались при его появлении, поскольку он был очень ужасен в своем берсерковом безумии.
— Я жду тебя, Утгар! — завыл Тир, дрожа всем телом. — Иди на эти мечи!
Утгар ответил ревом гнева. Он и Локи показались теперь, подойдя по дуге моста напротив нас во главе джотановской массы. Тир не стал ждать их прибытия. Со свирепым криком, наш компаньон-берсерк побежал, чтобы встретить их.
Его два меча прыгнули подобно живым существам. Топор Утгара рубанул в его сторону — но Тир рассмеялся! Крича с ликованием, он снес голову Утгара с плеч единственным ужасным ударом. Пять джотанов упали перед ним, когда он бушевал в берсерковой ярости. Резко, лезвие Локи нанесло удар в его сердце. Тир закачался, пораженный на краю моста. Затем он обмяк и резко упал вниз как камень в бушующее, бурное море далеко внизу.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});