Хроники крови. Пенталогия (ЛП) - Хафф Таня
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Потребность убить была всепоглощающей, совершенно непреодолимой. «Хозяин» приказал ему убить, да и сама природа демона требовала насыщения. Только страх наказания, что неминуемо последует за ошибкой, сумел слегка отклонить решающий удар, начатый под воздействием инстинкта, поэтому оно ударило в кость, а не в мягкую ткань. Жертва вскрикнула и повалилась ничком, она молчала, но была еще жива.
Тварь жаждала насытиться темной кровью, наполнившей ночь сладостным ароматом, но сознавала, что если начнет, то уже не сможет остановиться, а это совсем неподходящее место для новой смерти. Подхватив с земли жертву, она повернулась лицом к ветру и пустилась бежать, используя все три свободные конечности. Сатанинское отродье не могло забрать с собою жертву под землю, и взмыть с нею в небо тоже было тяжело. Оставалось одно — полагаться на скорость, чтобы никто его не заметил.
Жертва умрет. Оно выполнит задание хозяина, но и приказ верховного владыки тоже будет исполнен — жертва умрет там, где нужно, чтобы создать знак.
Никем не замеченная разорванная красная перчатка лежала там, куда не достигали огни парковки. Рядом с ней расплылась темно-красная лужица, уже начинавшая подмерзать.
9
— И повторяем нашу главную новость: необъяснимые смерти в Торонто продолжаются. Сегодня рано утром на Фоксран-авеню, к югу от гольф-клуба «Оукдейл», полицией найдено седьмое тело. Офицеры отдела расследования убийств, приехавшие на место преступления, только подтвердили, что смерть наступила в результате ран в области горла. Они отказались сообщить, была ли и эта жертва обескровлена. Полиция не раскрывает имени жертвы, пока не извещены родственники.
— Погода на юге Онтарио будет холоднее нормы и…
Вики протянула руку, выключила радио, после чего полежала несколько секунд, прислушиваясь к городскому шуму и стараясь убедить себя, что грохот проезжавшего где-то далеко грузовика вовсе не топот тысячи когтистых лап, а пронзительный вой, доносящийся с востока, издает всего лишь сирена.
— Так что пока никаких сатанинских орд. — Она опустила руку на паркет. — Постучу по дереву. — Похоже, у нее все еще было время найти ублюдка, повинного во всех этих смертях, и переломать ему все кости…
Прервав свои мысли, Вики поднялась и прошла в гостиную, где на стене висела прилепленная скотчем карта города Месть — это, конечно, бодрит, но если о ней слишком много думать, то можно забыть более насущную проблему: сначала нужно найти подонка.
Первые шесть смертей произошли ночью в воскресенье, понедельник и вторник, с перерывом в неделю. Последнее убийство в ночь с четверга на пятницу поломало всю схему. Глядя, сощурившись, на карту, Вики обвела кружком Фоксран-авеню. Она понятия не имела, укладывается ли это место в общий замысел или здесь схема тоже нарушена.
Она поправила съехавшие очки и с трудом разомкнула челюсти.
Генри, когда проснется сегодня вечером, пусть себе играет, соединяя точки на карте, лично у нее теперь появились другие зацепки.
Если Фицрой прав и особа, вызывающая демона, получает вещи, которые где-то украдены, за каждую жизнь, сведения о них должны содержаться в полицейских сводках. Найди вещи — найдешь и того, кто вызывает демона. Найдешь этого ублюдка — прекратятся убийства. Все было очень просто, нужно лишь проверить все городские сводки за последние три недели и выбрать из них необычные и необъяснимые кражи.
— А на это уйдет всего лишь года два, — вздохнула Вики. Но если на то пошло, она предпочтет два года поисков, чем еще одну секунду беспомощного бездействия. Вопрос в том, с чего начать, когда только на линии метрополитена восемнадцать полицейских участков?
Она постучала кончиком карандаша по карте. В утренних сводках тридцать первого отделения будут подробности последней смерти, о которых радио умолчало. Эти подробности могут понадобиться Генри, чтобы определить место следующего убийства. А кроме того, две линии из предыдущих шести убийств пересекались как раз на тридцать первом участке. Может быть, все это теперь не имело никакого смысла, но, по крайней мере, Вики теперь знала, с чего начать.
*
Сжимая пакет с четырьмя пончиками — два с клубничным желе и два в шоколадной глазури — в одной руке и пакет со стаканчиками кофе в другой, Вики пригнула голову и завернула за угол на Норфинч Драйв. Теперь, когда больница Йорк-Финч осталась за спиной, ничто не укрывало ее от пронизывающего северо-западного ветра, кроме полицейского участка, стоящего посреди обширного пустыря. Однако стены маленького, приземистого здания служили довольно-таки паршивой защитой от ветра.
Когда она приблизилась, с парковки как раз отъезжала патрульная машина, и Вики затормозила, следя взглядом, как та поворачивает на Финч-авеню. В девять двадцать утра, в Страстную пятницу, движение еще не было интенсивным, создавая обманчивое впечатление, что город воспользовался этой возможностью — религиозным праздником, соблюдаемым в лучшем случае третьей частью населения, — чтобы подольше поспать. Город, как хорошо было известно Вики, никогда не отдыхал. Если снижалось количество происшествий на дорогах, повышалось число вызовов на дом, где любящие родственники проводили весь день друг с другом. А в районе Финч, куда свернула машина, вообще мало кто работал и страсти были накалены до предела даже в самые тихие дни…
В те времена, когда Вики еще носила форму, она почти целый год проработала в тридцать первом отделении. Теперь, шагая к знакомому зданию и припоминая самые яркие события того года, она пришла к выводу, что уже намного меньше скучает по полицейской работе.
— О, да это же Нельсон! Давно не виделись, Победа. Что привело тебя на городские задворки?
— Исключительно желание полюбоваться на твою улыбающуюся физиономию, Джимми. — Вики положила оба пакета на стойку и поправила очки на переносице замерзшими пальцами. — Наступила весна, и, как все ласточки, я возвращаюсь в Капистрано
[9]
. Сержант на месте?
— Да, он в…
— Это совершенно не ее дело, где он может находиться! — Раздавшийся рев мог бы сотрясти здание, построенное менее прочно. Появившийся в холле сержант Стэнли Илджон подкатился к стойке. — Ты сказала, что будешь к девяти, — проворчал он. — Опоздала.
Вики молча протянула ему пакет с пончиками.
— Снова взятки, — буркнул сержант, подрагивая старательно подвитыми усиками. — Ну, чего стоишь столбом? Проходи сюда, садись. А ты, — он бросил сердитый взгляд на подчиненного, — возвращайся к работе.
Джимми, который и без того работал, усмехнулся, продолжая писать. Вики подчинилась и, когда Илджон устроился за столом дежурного офицера, выдвинула стул и уселась напротив.
Через несколько минут сержант тщательно стряхнул остатки сахарной пудры с накрахмаленной рубашки.
— Итак, мы оба с тобой знаем, что если я разрешу тебе познакомиться со сводками, то нарушу инструкцию.
— Да, сержант. — Если бы дежурил кто-то другой, ей, скорее всего, ничего бы не удалось без особого разрешения кого-нибудь из высших чинов.
— И мы оба с тобой знаем, что ты бессовестно спекулируешь на своей репутации исключительного работника, чтобы обойти инструкции.
— Да, сержант. — Илджон был первым, кто порекомендовал повысить Вики Нельсон в звании, подтверждая свою высокую оценку ее послужным списком. Когда она ушла из полиции, Стэнли позвонил ей, допросил с пристрастием, что она теперь думает делать, и практически приказал найти себе занятие. Не то чтобы он пытался ее поддержать, но ей здорово помогла его резковатая доброжелательность, в то время как Майк Селуччи обвинял ее в дезертирстве.
— А если меня на этом поймают, то я так и скажу, что ты воспользовалась каким-то приемчиком рукопашного боя, известным только частным детективам вроде тебя, сбила меня с ног и прочитала сводки над моим окровавленным телом.