Серебряный звон - Мэри Томас
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вот как реагируют давно женатые люди на то, что жених носит невесту на руках!
Хэлен переспросила:
— Я надеюсь, что не ослышалась, ты сказал: «невесту»?
— Да, Хэлен. Раньше у тебя не было проблем со слухом! — Джордж расцеловал сестру. — Мэри, мы должны благодарить Хэлен всю жизнь. Она у нас умница: вовремя предупредила, что ты собираешься удирать!
— Как же ты узнала? — Мэри, раскрасневшаяся и лучащаяся счастьем, подошла к Хэлен.
— Мне позвонил Стив и предупредил, что дорога к аэропорту перекрыта. Велено Мэри из города не выпускать, — смеясь, ответила Хэлен. Она расцеловала девушку и продолжала: — Теперь я спокойна за Джорджа. Ты не представляешь, как мы все за вас переживали.
— Ты опять позвонила Элизабет? — Джордж подозрительно посмотрел на сестру. — Ну-ка, сознавайся!
— Я сделаю это сегодня вечером! Я не успела. От вас каждую минуту не знаешь, чего ожидать.
— Что будет через минуту, я действительно не знаю, но мне в точности известно, что Хэлен сейчас пойдет и вывесит табличку на двери ресторана…
— …«Ресторан закрыт по техническим причинам», — продолжила за него Хэлен.
— Мэри, моя дорогая, — состроив плаксивую физиономию, сказал Джордж. — Нас с тобой называют «техническими причинами», ты только вслушайся, как звучит!
Девушка весело рассмеялась. Счастье настолько переполняло ее, что она могла только улыбаться, не отводя от Джорджа влюбленного взгляда.
Как только закрылась дверь за последним посетителем, в ресторане началась суматоха. В зале сдвинули несколько столов в форме буквы Т, официанты устанавливали приборы и тарелки. Все были в приподнятом настроении. Джузеппе отозвал Мэри в сторону:
— Детка моя дорогая, я бы очень хотел, чтобы Кора тоже была здесь, — просительно обратился он к девушке. Та удивленно вскинула брови.
— Джузеппе, я была уверена, что вы пошутили, когда говорили о том, что запретили дочери приходить в ресторан!
Старик смутился под ее взглядом:
— Мне стыдно, но я действительно дал маху.
— Ну так исправляйте скорее промах. Коре можно позвонить? — Джузеппе кивнул и направился к телефону. Мэри остановила его: — Я думаю, что будет лучше, если я сама ей позвоню. — Она набрала номер и, когда услышала голос в трубке, даже не выясняя, с кем разговаривает, сказала: — Кора, с вами говорит Мэри Картер. Я спешу загладить свою вину перед вами: если можете, приезжайте поскорее к Соудекам. Нет, ничего не случилось. Вернее, случилось, но я еще не осознала, что. — Мэри протянула трубку Джузеппе: — Кора попросила позвать вас к телефону. — Старик несколько раз повторил слово «да» и повесил трубку. Обращаясь к Мэри, он пояснил:
— Кора не сможет быстро подъехать: у нее на сегодня назначена важная встреча. Но она меня уверила, что непременно будет, как только освободится.
Джузеппе обнял Мэри, что-то прошептал ей на ухо, и они вернулись на кухню. Джордж там творил чудеса. Он одновременно готовил все блюда, которые решил подать к столу. Старик с Мэри прошли мимо него, хитро поглядывая в его сторону. Через несколько секунд девушка предстала перед Джорджем в новом обличье: на ней был колпак и фартук.
— Нет, — заявил Джордж, глядя на невесту. — В нашем доме будет только один повар. Я не позволю, чтобы моя жена украла мое ремесло.
— Не беспокойся, Джо, — сквозь смех сказал Джузеппе. — Мэри немного мне поможет, пока ты будешь занят другим делом.
— Что ты задумал, Джузеппе? — спросил Джордж.
— Задумал ты, а я только стараюсь помочь, — старик продолжал хитро улыбаться: — И впрямь, влюбленные настолько глупеют, что не могут понять самых простых вещей. — Он окинул взглядом Джорджа и Мэри. — Муж и жена — это две половинки одного целого. Я специально попросил мою дорогую детку надеть поварской колпак, чтобы ты, Джордж, увидел свое отражение. Если ты думаешь, что я позволю вам с Мэри в таком виде сесть за праздничный стол, то ты не знаешь своего друга. А ну-ка, быстро переодеваться!
Молодые люди растерянно переглянулись. Спорить со стариком было бесполезно. Вспомнив, что он отогнал машины к своему дому, Джордж сказал:
— Но тогда вам придется подождать, пока мы съездим, переоденемся.
Он вызвал такси, и через несколько минут они с Мэри были возле его дома. Девушка была здесь впервые. Этот дом принадлежал родителям Джорджа. Он стоял на небольшом пригорке, чуть возвышаясь над остальными домами. С левой стороны его была большая открытая терраса, обращенная в сторону густого леса, начинавшегося сразу за изгородью. Клумбы с цветами напоминали лесную поляну; возникало ощущение, что сама природа охраняет этот дом. Вокруг царили идеальные чистота и порядок. Мэри даже предположить не могла, насколько красиво и уютно можно распланировать сад.
— Это Элизабет в свое время придумала такую планировку. Я не возражал: мне было интересно, что получится. Тебе нравится?
— Очень! Неужели ты успеваешь ухаживать за садом? Один, без помощников?
— Я с детства любил следить, как вырастают и распускаются цветы, каждое утро выбегал и смотрел, насколько они выросли за ночь. Я так их полюбил, что если бы не увлекся кулинарией, то обязательно стал бы садовником. Господи, какой я идиот! — Джордж стремительно бросился к клумбам и начал рвать цветы.
— Джо, ради Бога, остановись! — воскликнула Мэри. — Пусть они живут! Не срывай, пожалуйста!
Джордж не слушал, продолжая набирать букет.
— Они нас поймут, — крикнул он.
У него в руках уже была огромная охапка цветов. Мэри бережно прижала их к груди; Джордж распахнул перед ней дверь:
— Прошу тебя, моя хозяйка, — сказал он и склонился в низком поклоне.
Позабыв обо всем на свете, они целовались на фоне дверного проема, и цветы медленно сыпались из рук девушки к ее ногам.
В ресторане царила суматоха. Стив после обычного трудового дня стоял перед закрытыми дверями и читал наспех написанное объявление. На его стук долго никто не откликался. Он раздраженно пнул ногой в дверь, и вскоре подошла Хэлен.
— Что еще стряслось тут у вас? — раздраженно спросил Стив.
— Мэри приняла предложение Джо, — торжественно сообщила Хэлен ошеломляющую, как ей казалось, новость.
— Я не об этом, — начал было Стив, но, заметив перемены в зале, сообразил, почему закрыли ресторан. — Я и не предполагал, что в этом заведении так много ненормальных!
— Конечно, по-твоему только такие могут радоваться счастью Джорджа, — обиделась Хэлен.
— Только сумасшедшие могли подумать, что твой брат не настоит на своем!
Джузеппе, выглянувший из кухни, подозвал Стива, и через минуту отправил того за вином, которого не оказалось в ресторане. Стив обязан достать его хоть из-под земли, как выразился старый повар. Он напоминал главнокомандующего, отдающего приказы, которые должны точно выполняться. Небольшой коллектив работал четко и слаженно. Хэлен в роли поваренка орудовала на кухне. Джузеппе старался успеть все сделать до возвращения молодых. Что только он не включил в меню! Старику хотелось порадовать не только жениха и невесту, он желал, чтобы каждый участник этого праздника увидел на столе любимое блюдо. Память у Джузеппе была исключительной: он заставил официантку положить перед каждым креслом листок с именем и только после этого начал передавать ей уже приготовленные блюда со словами:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});