Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Проза » 1919 - Джон Пассос

1919 - Джон Пассос

Читать онлайн 1919 - Джон Пассос

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 97
Перейти на страницу:

Его сплавили в Гаагу, где он спал на тусклых заседаниях Международного трибунала.

В 1912-м он покинул дипломатическую службу и вернулся на родину агитировать за Рузвельта,

поехал в Чикаго и подоспел к тому моменту, когда съезд пел в Колизее "Вперед, христовы воины"; в гуле голосов и приветственных криках он услышал топот русской Марсельезы, хмурое молчание мексиканских пеонов, колумбийских индейцев, ждущих освободителя, в раскатах гимна он услышал размеренные каденции Декларации Независимости.

Разговоры о социальной справедливости заглохли; Т.Р. оказался таким же ветреным болтуном, как и все прочие, Лось был набит теми же самыми опилками, что и ДСП.

Пекстон Хиббен выставил свою кандидатуру в конгрессе от индианских прогрессистов, но европейская война уже отвлекла внимание публики от социальной справедливости.

Воен. кор. "Кольерс Уикли" 1914-15; представ. Ассошиейтед Пресс в Европе 1915-17; воен. кор. "Леслис уикли" на Ближнем Востоке и секр. Ком-та Помощи Ближнему Востоку июнь-дек. 1921.

В эти годы он забыл про лиловый шелковый халат дипломата, и туалетный прибор из слоновой кости, и маленькие тет-а-теты с великими княгинями,

он поехал в Германию в качестве секретаря Бевериджа, видел, как германские войска маршировали гусиным шагом по Брюсселю,

видел Пуанкаре, проходившего по длинным, обреченным крепостным галереям Вердена между двумя рядами озлобленных, готовых взбунтоваться солдат в голубом,

видел гангренозные раны, холеру, тиф, маленьких ребят со вспухшими от голода животами, червивые трупы на путях сербского отступления, пьяных союзных офицеров, гоняющихся за испуганными голыми девочками по лестницам салоникских борделей, солдат, громящих лавки и церкви, французских и британских моряков, дерущихся пивными бутылками в барах;

расхаживал по террасе с королем Константином во время бомбардировки Афин, дрался на дуэли с членом французской комиссии, который встал и вышел из зала, когда какой-то немец сел за обеденный стол в "Великобритании"; Хиббен думал, что эта дуэль - шутка, покуда его друзья не надели цилиндров; он пошел и дал французу выстрелить в него два раза, а потом выстрелил в землю; в Афинах, как и всюду, он вечно впутывался в разные истории, хилый забияка, вечно готовый постоять за своих друзей, за обездоленных, за какую-нибудь идею, слишком безрассудный, чтобы начать наконец класть первые камни солидной карьеры.

27 дек. 1917 произв. в поруч. 31 мая 1919 - в капит.; служ. в воен. учебн. лагере в Гранте; во Франции в 32-м пех. полку; в фин. отд. Гл. Интенд. упр.; в Гл. штабе в Упр. гл. инсп. АЭК (*52); в отставке с 21 авг. 1919; капитан Кр. Креста с февр. 1920; восстан. в офиц. чин. 7 февраля 1925.

В Европе война была кровавая, грязная, тяжкая, но в Нью-Йорке война открыла такие черные бездны гнусности и ханжества, что ни один человек, заглянувший в них, никогда уже не будет таким, как прежде; но в военных учебных лагерях все выглядело иначе, ребята верили в завоевания мира Демократией; Хиббен верил в Четырнадцать пунктов (*53), он верил в Войну, чтобы не было больше войн.

В составе миссии в Армении авг.-дек. 1919; представ. "Чикаго трибюн" в Европе; в составе Ком-та Пом. Ближн. Вост. 1920-22; секр. русск. Кр. Креста в Америке 1922; представ. США в Ком-те Нансена 1923; секр. Америк. Ком-та Пом. русским детям с апр. 1922.

В голодный год, холерный год, тифозный год Пекстон Хиббен приехал в Москву с Комитетом Помощи.

В Париже все еще торговались о цене крови, ссорились из-за игрушечных флагов и речных границ на рельефных картах, об исторических судьбах народов, в то время как за кулисами испытанные мастера подрядов, Детерлинги, Захаровы, Стиннесы, сидели тихо и спокойно и прибирали к рукам сырье.

В Москве был порядок.

В Москве была работа.

В Москве была надежда;

Марсельеза 1905-го, "Марш вперед, христовы воины" 1912-го, хмурая покорность американских индейцев, пехотинцев, ждущих смерти на фронте, все это звучало в чудовищных раскатах Марксова "Интернационала".

Хибоен уверовал в новый мир.

Когда он вернулся в Америку,

кто-то раздобыл фотографию, на которой был снят капитан Пекстон Хиббен, возлагающий венок на могилу Джона Рида; его пробовали выкинуть из Красного Креста.

В Принстоне на двадцатом годичном собрании его выпуска однокашники пытались линчевать его; они были пьяны, и, может быть, это была всего только студенческая шалость, опоздавшая на двадцать лет, но ему уже накинули петлю на шею,

линчевать красную сволочь.

Нет больше в Америке места для реформ, нет больше места для старых лозунгов: социальная справедливость, прогресс, восстание против угнетателей, демократия; наденьте намордник на красных,

нет для них денег,

нет для них работы.

Член Америк. писат. лиги, О-ва участ. колон, войн, Ветеранов зарубежн. войн, Америк. Легиона, член Королевск. и Америк, геогр. О-в, кавалер русского ордена св.Станислава, греческого ордена Спасителя, японского ордена Священного Сокровища. Член клубов - Принстонск; Журналистов, Гражданского (Нью-Йорк).

Автор: Константин и греческий народ (1920), Голод в России (1922), Генри Уорд Бичер, американский портрет (1927).

Ум. 1929.

НОВОСТИ ДНЯ XXVI

ЕВРОПА НА ОСТРИЕ НОЖА

Tout Ie long de la Tamise

Nous sommes allts tout les deux

Gouter l'heare exqaise

[Мы пошли вдвоем вдоль Темзы

насладиться дивным часом (франц.)]

в этих условиях не удивительно ли, что ведомство юстиции относится столь явно благосклонно к уклоняющимся от воинской повинности, столь снисходительно к убежденным анархистам и столь безразлично к подавляющему большинству тех из них, которые по сей день находятся на свободе и не высылаются вот уже несколько лет после того, как была организована Стальная корпорация Соед. Штатов, а Уолл-стрит старается измерить, в какой мере разводнен капитал

ПЕРЕД ЗАКРЫТИЕМ ОЖИВЛЕНИЕ СО СТАЛЬЮ

Куда отсюда, братцы,

Куда же нам идти?

ДИКИЕ УТКИ НАД ПАРИЖЕМ

ВОЙНА СТИМУЛИРОВАЛА ПРОИЗВОДСТВО ХИМИЧЕСКИХ УДОБРЕНИЙ

Куда угодно лишь бы

Из Гарлема уйти

победный исход войны зависит в равной степени от промышленных рабочих, как и от солдат. Наше незабываемое достижение в День независимости, когда мы спустили на воду сто судов, доказывает, сколь много мы сможем добиться, если мы возьмемся за работу с подлинным патриотическим рвением

РАЗЛИВ СЕНЫ ВОДОЙ СМЫТЫ КУПАЛЬНИ САМАРИТЭН

Я не знаю зачем

И кому нужна

К чертовой матери

Эта война

Но будь спокойна

Сердце мое

Я во всем разберусь

И выясню все

И тогда я мой ангел

Мой кумир

Привезу тебе с фронта

Дорогой сувенир

Привезу тебе турка

И Вильгельма царя

Что еще можно требовать

От такого как я

ПОСЛЕВОЕННЫЕ ПЛАНЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ ВУЛКАНИЧЕСКИХ СИЛ ЭТНЫ

ДРЕВНИЙ ГОРОД ПОГРУЖЕН В СУМРАЧНОЕ МОЛЧАНИЕ

ДАЖЕ ВОСКРЕСНЫЕ КОЛОКОЛА БЕЗМОЛВСТВУЮТ

Куда отсюда, братцы,

Куда же нам идти?

РИЧАРД ЭЛСУЭРС СЕВЕДЖ

В Фонтенбло, выстроившись перед дворцом Франциска I, они впервые увидели большие серые "фиаты" - санитарные автомобили, которыми им предстояло править. Скайлер вернулся и сообщил о своей беседе с шоферами-французами, которые сдавали им эти машины, - они злились как черти, потому что теперь их опять отправляли в окопы. Они спрашивали, какого черта американцы не сидят дома и не занимаются собственными делами, а вместо этого лезут сюда и захватывают все теплые местечки. В тот же вечер отряд был размещен в крытом толем и вонявшем карболкой бараке в маленьком городке в Шампани. Оказалось, что сегодня как раз 4-е июля, поэтому квартирмейстер распорядился дать им шампанского к ужину, а потом явился генерал с белыми моржовыми баками и произнес речь о том, что с помощью Amerique heroique будет обеспечена la victoire [героическая Америка; победа (франц.)], и предложил тост за le president Вильсон. Командир отряда Билл Никербокер встал, слегка нервничая, и провозгласил тост за la France heroique, l'heroique Cinquieme Armee [героическая Франция, героическая пятая армия (франц.)] и la victoire к рождеству. О фейерверке позаботились боши, устроившие воздушный налет, и все помчались в бомбоубежище.

Как только они спустились вниз, Фред Саммерс заявил, что тут дико воняет и что он хочет выпить, и вместе с Диком пошел искать какой-нибудь кабачок; они крались вдоль стен домов, чтобы не попасть под случайный шрапнельный осколок зенитных орудий. Они нашли кабачок, полный табачного дыма и французских пуалю, распевавших "Мадлон". Все закричали "ура!", когда они вошли, и к ним потянулась дюжина рук со стаканами. Тут они впервые закурили "Капораль ординер", и все наперебой угощали их, так что, когда кабак закрылся и фанфары проиграли сигнал, заменявший у французов вечернюю зорю, они пошли, слегка пошатываясь, по темным как могила улицам, в обнимку с двумя пуалю, которые обещали довести их до их барака. Пуалю говорили, что la guerre - это une saloperie, а la victoire - это - une sale blague [война - это гнусность, а победа - грязные враки (франц.)], и жадно спрашивали, не знают ли les americains каких-либо подробностей о la revolution en Russie [революция в России (франц.)]. Дик сказал, что он пацифист и готов стоять за все, что положит предел войне, и они весьма многозначительно пожали друг другу руки и заговорили о la revolution mondiale [всемирная революция (франц.)]. Когда они уже лежали на своих походных кроватях, Фред Саммерс внезапно приподнялся и, закутавшись в одеяло, сказал своим курьезным, торжественным тоном:

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 97
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу 1919 - Джон Пассос.
Комментарии