Между оборотнем и драконом (СИ) - Углицкая Алина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Весь набор? — недоверчиво осведомился гном.
— Весь.
— Я скидок не делаю…
— И не надо.
Хозяин салона недоверчиво покосился на рыжего мальчишку. Тот щелкнул пальцами — и на столике рядом с сундуком появился потертый кожаный саквояж.
Минуту спустя саквояж полегчал, освободившись от львиной доли своего золотого запаса, а один рыжий дракон стал обладателем сундука с королевским сокровищем.
***
С утра общими усилиями привели дом в порядок. А ближе к обеду Лизавета деловито собралась на работу. Еще до праздника Огней к ней обратился управляющий самого крупного в городе отеля.
Ратуши в Старом Дубе не было, так что мэрия регулярно снимала банкетный зал гостиницы для общественных балов и праздников. Это было удобно гостям, ведь из бального зала можно было сразу подняться в свой номер и отдохнуть. Это было удобно мэру: обслуживание банкета, музыканты, украшение зала — все входило в стоимость аренды.
Страдали только служащие отеля. Набегавшись по прихоти гостей в ночь праздника, они не горели желанием убирать зал утром. А ведь плачевный вид части отеля и неприятные запахи от разоренного стола сильно влияли на репутацию заведения!
Прежде управляющий старался нанять неорганизованных поденщиц, соблазняя их остатками пиршества. Но необученные женщины били слишком много дорогого хрусталя, “теряли” серебряные вилки, да и ленты с гирлянд обрывали, собирая их на подарки дочерям. Так что появление в городе Лизаветы и ее “команды чистоты” стало для отельеров спасением.
Инмара оставили дома за главного. Эйф с утра не показывался, видимо отсыпался после вчерашнего. Так что Лиза взяла с собой Ыргына. Его сила там наверняка пригодиться, да и женщинам с таким тылом спокойнее.
***
До нужной улицы добрались быстро, нанятый Лизой кучер уже легко ориентировался среди особняков. Управляющий караулил их в холле — сразу выбежал навстречу, едва омнибус въехал во двор — и проводил в огромный зал, полный перевернутых стульев, битых бутылок, сорванных украшений и остатков еды.
— Вчера господин мэр изволил развлекаться в компании нескольких весьма шаловливых дам, — потупив глаза, сказал полуэльф.
Лизавета ошеломленно изучила висящие на люстрах женские чулки. Насчитала пятнадцать пар, потом перевела взгляд на странную конструкцию, собранную из карточного столика и трех банкеток, но удержала лицо и скомандовала:
— Девочки! Сначала убираем мусор! Поверхности будем отмывать в последнюю очередь!
Поденщицы не медля вынули огромные мешки, корзины и принялись скидывать в них обрывки, обломки и осколки.
Управляющий опытным взглядом оценил защитные перчатки, передники и тряпки, коротко поклонился и повернул к выходу. В этот самый момент двустворчатая дверь мощным толчком отворилась ему навстречу.
На пороге стояла высокая дама с пышным бюстом и узкой талией, которые подчеркивало облегающее алое платье с разрезами на бедрах. Ее туфли на высоченных каблуках сделали бы честь любой порно-диве Земли. Прическа из черных и огненно-рыжих прядей представляла собой продуманный художественный “взрыв”, отчего незнакомка выглядела хрупким цветком — весьма утонченным, изысканным и хищным цветком. Чулки, перчатки, сумочка — все было вызывающего огненного цвета. В ушах, на шее, на руках кроваво сверкали пурпурные камни, но не этот ошеломительный цвет привлекал к незнакомке всеобщее внимание.
Ее окружали мужчины!
Совсем юные и немного постарше. Широкоплечие атлеты и тонкие, гибкие как танцоры юноши. Их было больше десятка, но все, как один — полуодетые. Или, как показалось Лизе с первого взгляда — полураздетые.
Кому-то достались облегающие брюки из блестящей материи, кому-то — только рубашка до середины бедра, а некоторые так вообще красовались в набедренных повязках, похожих на кружевные переднички. Все, как один, были красавцами, и у каждого на шее виднелось плотно сидящее украшение, подозрительно напоминающее усыпанный сверкающими камнями ошейник.
На парочке мужчин звенели золотые кандалы. Но все ошеломительно прекрасные спутники дивной любительницы эпатажа стояли, скромно глядя в пол, как мальчики из церковного хора.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Пока Лизавета хлопала ресницами, думая, что перед ней актеры или просто галлюцинация, дама приблизилась к управляющему, с милой улыбкой похлопала его по щеке сложенным веером и строгим тоном сказала:
— Туриэль, я вчера забыла здесь любимый хлыст и парочку плетей, надеюсь вы их найдете во время уборки!
— Непременно, сударыня, — голос отельера дрогнул, но сам он поспешил согнуться в угодливом поклоне.
— Доставьте их в номер! — потребовала гостья, игнорируя застывших в ошеломлении поденщиц. — И прикажите убрать в комнатах, пока я пью чай!
С этими словами алая дама развернулась и покинула зал, вместе со своей необычной свитой.
Управляющий немедля схватился за голову:
— Максимум час! Я никого не найду!
— Успокойтесь, господин Туриэль, — Лиза постаралась вынырнуть из впечатлений, — мои девочки уже здесь и быстро наведут порядок, если вы покажете им что и где нужно сделать!
Ыргын, все это время стоящий за спиной Лизаветы, ненавязчиво показал полуэльфу найденный поденщицами хлыст, и это решило дело. Оставив зал, женщины переместились на третий этаж в апартаменты.
Дама оказалась богатой драконицей, которая прибыла в Старый Дуб “развлечься”. По словам господина Туриэля, она наведывалась в городок каждый год на День Огней, снимала целый этаж и куролесила вдали от драконьих земель, вовлекая в забавы местных любителей “перчинки”.
— Графиня Леотанэр является матерью большого гнезда, это накладывает обязательства, — почти шептал полуэльф. — У нас она может расслабиться, так сказать, расправить крылья.
“Так вот выглядят драконицы! — мелькнуло у Лизы. — Весьма впечатляюще!”
— К сожалению, гнездо так велико, что на отдых графиня берет только самых любимых супругов, — продолжал делиться управляющий, открывая шкафы с запасами тонкого постельного белья, вазами, лампами и посудой. — А если ей не хватает восхищения, то местные кавалеры охотно скрашивают ее одиночество.
Лизавета чуть не подавилась заготовленной вежливой фразой. Хорошее “одиночество” среди дюжины покорных красавцев, не смеющих поднять глаза!
— Так все эти мужчины вокруг, это ее мужья? — она похлопала ресницами, собирая информацию.
Что-то ее напрягают такие драконьи гулянки в Старом Дубе. А вдруг этой алой хищнице приглянется Эйф? Или Инмар? Да и Ыргын весьма привлекателен в глазах женщин, как выяснилось! Вон как поденщицы поглядывают на его широкую грудь и мускулистые руки! И не важно, что он весь зеленый, почти лысый да еще с оттопыренной нижней губой и торчащими клыками.
— Мужья, — покивал господин Туриэль и добавил: — К нам часто драконицы приезжают. Недалеко, тихо. Мы для них эти апартаменты держим. И кровати нам гномы куют. Правда все равно менять каждый год приходится!
Лизавета уже оценила огромное ложе, снабженное прочными столбиками, цепями, колодкой для головы и рук, скобами и еще какими-то приспособлениями, скрытыми под длинными черными лентами из мягкой ткани.
Вообще большая спальня напоминала филиал банкетного зала — объедки, осколки, бутылки…
Только тут еще летали перья из порванных подушек, под ногами змеями вились плети, на стене красовались царапины, будто оставленные чьими-то когтями, а на полу у камина — целая лужа алого воска, в центре которой также угадывался силуэт лежащего мужчины.
Похоже, эта графиня Леотанэр знает толк в развлечениях! Только от ее развлечений мурашки по коже...
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Драконицы почти все такие, — прогудел над ухом Ыргын, пока Лиза в полной прострации разглядывала этот бардак. — Издержки воспитания. Вот и нашего Эйфрила сватает такая же стервь.
— Сколько же у этой графини мужей? — моргнула Лизавета.
— Пара десятков, скорее всего, — флегматично отозвался тролль, — половина отлеживается после игрищ, половина с ней гуляет. А в гнезде старики за детьми смотрят.