Вопреки. Часть 2. Джексон: Хэппи-энд придется отложить! - Кейт Крамбл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Первым на допрос вызвали Джексона.
— Какие отношения связывали вас с мисс Клэр? — интересовался следователь.
— Ну, как бы вам сказать, — начал бессвязно Джексон, — мы были что-то вроде пары.
— Почему были? Вы убеждены, что ее уже нет в живых? — мужчина внимательно следил за каждым произнесенным Джексоном словом.
— Как это нет в живых? — испугался Джексон, — Я же вам говорю, между мной и Клэр были отношения, но я бы не назвал их серьезными.
— Как это понимать? Вы ведь жили вместе так? — уточнил следователь.
— Да, это так, — подтвердил Джексон.
— Тогда почему вы утверждаете, что между вами не было ничего серьезного? Послушайте, Джексон, вас ведь уже привлекали по делу об исчезновении человека, не так ли?
— Это не так. В деле, по которому мне было выдвинуто обвинение, пропал один из свидетелей, а точнее, его смерть подстроили те, из-за кого меня и задержали. Если вы осведомлены о том деле, то могли бы ознакомиться с ним получше и не задавать мне глупых вопросов! — разозлился Джексон.
— Хорошо. Что именно произошло между вами и Клэр этим вечером?
— С чего вы взяли, что, между нами, что-то произошло? — суетливо ответил Джексон.
— Наверное это странно, когда девушка спешно покидает квартиру в одном лишь белье, вы так не находите? — с ехидством спросил следователь.
— В тот вечер мы действительно немного повздорили. Она взбесилась и ушла. Я оставался в квартире. Кстати, по тем же камерам, что вы видели, как она покидает мою квартиру, вы могли увидеть время, когда я спустился к ней.
— Из-за чего она вспылила?
— Не знаю. Я пришел с работы очень уставшим. Возможно, из-за статьи в глянцевом журнале.
— Что за журнал?
— Я не помню названия. Это Клэр всегда увлеченно следит за всеми новостями.
— О чем была статья тоже не помните?
— Почему же. Помню. Статья о моей бывшей девушке.
— То есть, причиной разлада стала ревность, правильно?
— Возможно. Я ведь сказал, что не знаю.
К этому моменту в допросную влетел Том, размахивая перед следователем какой-то бумагой.
— Джексон, я надеюсь ты ничего не говорил? — спросил Том. — Вы не имели права допрашивать его без адвоката.
— Том, все в порядке, — спокойно произнес Джексон.
— Мы закончили, — сообщил следователь. — Вам необходимо будет подписать кое-какие бумаги. И постарайтесь пожалуйста в ближайшее время не покидать город, пока мы не выясним, что произошло с вашей девушкой, точнее, с мисс Клэр.
Джексон и Том уже собирались уходить, как следователь, протягивая свою визитку, вновь обратился к ним:
— Да, и еще, если вам станет что-нибудь известно о ее местонахождении, сообщите пожалуйста мне.
— Сэр, можно один вопрос? — Джексон задумчиво посмотрел на следователя и не дожидаясь разрешения, спросил, — вы говорили о том, что видели в котором часу Клэр вышла из моей квартиры. Значит вы могли видеть и то, кто и в котором часу пришел к ней не так ли?
— Могли, но, к сожалению, в этот момент на ее этаже не работали камеры.
— Джексон, пойдем, — настаивал Том.
— Погоди! — отмахивался от него Джексон и вновь обратился к следователю, — А камеры с парковки или с холла первого этажа? Они то работали?
— Ни на одной из этих камер, мы не обнаружили девушку.
— Странно, — произнес Джексон. — Офицер, у меня к вам тоже будет просьба, держите пожалуйста и меня в курсе дела.
— Да, конечно! — произнес мужчина.
Выйдя из полицейского участка, Том набросился на Джексона:
— Ты не должен был говорить с ними без адвоката! Ты хоть понимаешь, что ты последний человек, кто видел ее перед странным исчезновением.
— Да брось, Том. Мне нечего бояться. Я тут не причем.
— Это ты так думаешь. Уверен, что и они того же мнения? — все еще взбесившийся Том размахивал посреди улицы руками.
— Том, довольно! Я устал и ужасно хочу спать, — без настроения сказал Джексон и отправился к дожидавшемуся его в машине Кларку.
— Домой, — скомандовал Джексон.
Кларк привез мужчину домой. Джексон отказался возвращаться в городскую квартиру, а после того, как принял душ и прилег, отправил за своими вещами домработницу вместе с Кларком. Необходимо было отдохнуть, но тревожные мысли не давали покоя. Джексон не понимал, что же могло произойти с Клэр. Почему не одна из камер не засекла ни ее, ни того, кто ворвался к ней в квартиру? Кому и что могло понадобиться от молодой девушки? Если это было похищение, то почему похитители до сих пор не позвонили и не выставили ему свои требования?
В голове Джексона один вопрос сменялся другим. Он не понимал, почему с ним вообще произошла такая безнадежно нелепая ситуация.
«Да, Джексон, умеешь ты вляпаться, по самое не балуйся!», — усмехался он сам с себя.
И только он сомкнул уставшие глаза, как раздался телефонный звонок.
«Нет, не возьму трубку», — решил Джексон и продолжал все глубже проваливаться в сон. Но звонивший человек был слишком напорист. Телефон без конца продолжал названивать. Совершенно сонный, Джексон все же поднял трубку, а после услышанного, его сон мигом испарился.
— Джексон, прошу, помоги мне! — молила заплаканная Клэр на том конце провода.
— Клэр, Клэр, где ты? Что с тобой? — с ужасом, подскочив с кровати спрашивал Джексон. Клэр больше не было слышно. В телефоне появился строгий мужской голос:
— Если хочешь вновь увидеть свою девчонку, то слушай меня внимательно и не перебивай.
— Что именно вам нужно? — спросил Джексон и принялся внимательно слушать мужской голос.
— Во-первых, ты приготовишь десять миллионов долларов, наличными. Запоминай, или лучше записывай, — рассмеялся мужчина на том конце провода и продолжил, — один миллион сотнями, еще пять, пятисотыми купюрами и еще четыре миллиона тысячными. Все понял?
— Я запомнил. Еще что? — сдержанно спрашивал Джексон.
— А, во-вторых, не выполнишь наши требования, девчонка умрет! Сообщишь в полицию, девчонка умрет! Надеюсь, ты