Бредень - Лин Андерсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пожарная бригада уже в пути, сэр.
Инспектор Уилсон приказал водителю включить сирену и жать на газ.
Руки, возникшие ниоткуда, сомкнулись на шее Роны.
— Ты ведь никогда не сдаешься, правда? — дьявольским шепотом спросил Гейвин.
Выронив кочергу, Рона вцепилась в его пальцы, пытаясь их разомкнуть. Он подался назад, приподнимая ее с пола. Ее шея затрещала и чуть не сломалась.
Она махала руками в воздухе, ища, за что уцепиться. И тут ее правая рука коснулась металла. Нож! Она выхватила нож из-за пояса, замахнулась и резко ударила куда-то, за своим левым плечом.
Дальше все происходило как в замедленной съемке.
Острие попало Гейвину в глаз. На миг она почувствовала сопротивление роговицы, потом нож вошел вглубь. Он отшатнулся. Послышался вскрик, но ее собственный или его — она не поняла.
Освободившись от его тисков, Рона согнулась у стены, хватая ртом дым. Джонатан кричал, подгоняя ее к открытой двери.
— Я иду.
Она, спотыкаясь, побрела туда, где виднелись озеро и небо и было много-много свежего воздуха.
Билл еще на ходу выскочил из машины. Коттедж был охвачен пламенем. Он побежал к пожарной машине, высматривая в толпе ее светлые волосы. Наконец он ее увидел.
— Рона! Слава богу.
Она держала за руку мальчика.
— Это Джонатан, — сказала она. — Ему нужно домой.
Кто бы ни слушал там наверху, Билл вознес ему безмолвную хвалу.
— Живо в больницу, оба.
Рона была бледна как смерть.
— Гейвин до сих пор там.
Билл глядел на бушующее адское пламя. На душе у него было легко.
— Он одурачил меня. — Гнев исказил ее лицо.
— Он всех нас одурачил, — ласково произнес Билл.
42
— Вы хотели меня видеть, сэр.
Шеф, даже не взглянув на него, продолжал читать доклад в обложке цвета буйволовой кожи. Билл ждал.
Когда шеф поднял голову, стало заметно, что он взбешен.
— Я, кажется, приказывал вам прекратить преследования сэра Джеймса Далримпла.
— В этом деле присутствуют некоторые аспекты…
Выражение лица шефа заставило его умолкнуть на полуслове.
— Насколько я понимаю, убийца Фентона сделал признание доктору Маклеод и он уже мертв.
— Нет, сэр.
— Что?
Билл не без удовольствия наблюдал эффект, который эта новость произвела на начальника.
— Мы не можем быть уверены, что Гейвин Маклин погиб на том пожаре.
— Доктор Маклеод знает об этом?
Билл покачал головой:
— Сообщение только что поступило, сэр.
— Но вы арестовали пятерых человек, подозреваемых в причастности к этой сети педофилов?
— Вот именно — подозреваемых.
— Сэр Джеймс не имеет к этому отношения.
— У меня есть основания полагать…
— У вас нет оснований, инспектор.
— Но…
— У вас нет ничего другого, кроме вашей навязчивой идеи впутать его сюда.
— Но он сдавал свой охотничий домик педофилам.
— В пользу этого мы имеем только показания мальчика по вызову.
— Нейл Макгрегор спас жизнь доктору Маклеод, — с негодованием возразил Билл.
— И за это мы ему благодарны. — Шеф перешел на примирительный тон. — Мальчик по вызову…
— У него есть имя, сэр.
— Мальчик по вызову признал, что ему всегда завязывали глаза по дороге в это место, не так ли?
Было ясно, куда он клонит.
— Коттедж тщательно обыскали. Криминалисты не обнаружили никаких доказательств его рассказа. Разве это не так, Уилсон?
Билл хранил молчание.
— Когда все это случилось, сэр Джеймс находился за границей. Повторяю, инспектор: он не имеет отношения к этому делу. Я предлагаю вам сосредоточить усилия на поисках Гейвина Маклина.
Коротким кивком головы он показал, что аудиенция окончена.
43
— Сядь на место! Тебе сказано было сидеть и отдыхать.
— Я не калека.
Крисси смерила ее одним из своих типичных взглядов.
— Ладно, ладно, — сдалась Рона. — Но тебе придется включить для меня телевизор.
Крисси кинула пульт ей на колени.
— Я иду в больницу.
— Надеюсь, ты не так изводишь Нейла, как меня. Иначе он никогда оттуда не выйдет.
Крисси не слушала.
— Ах да, кто-то звонил, пока ты спала, — вспомнила она, снимая с вешалки куртку. — Он обещал перезвонить.
— Не Шон?
— Шон — следующий на очереди.
— Тогда, может быть, это Джонатан, — предположила Рона.
Крисси надела куртку.
— До скорого.
— Передай Нейлу, что я о нем спрашивала, — крикнула Рона ей вслед.
Звонок раздался пятнадцать минут спустя.
Рона смотрела новости. Передавали интервью с Эдвардом Стюартом. Новый член парламента от консервативной партии принимал поздравления в связи с тем, что полиция, при его активном содействии, задержала пятерых членов банды педофилов, орудовавших в Глазго и окрестностях. Для мистера Стюарта это было особенно тяжелое время, объяснял интервьюер, поскольку сын члена парламента был похищен прямо из больничной палаты одним из бандитов и его жизнь находилась в опасности. Рона выключила телевизор как раз в тот момент, когда Эдвард выражал особую благодарность сэру Джеймсу Далримплу за поддержку в период тяжких испытаний.
— Это доктор Рона Маклеод?
— Да.
— Простите за беспокойство. — Голос от волнения осекся. — Меня зовут Лайем. Лайем Хоуп.
— Лайем?
— И я думаю, я, возможно… ваш сын, — произнес он.
— О да, Лайем, — сказала Рона. — О да. Ты совершенно прав. Ты — мой сын.
Билл наблюдал, как Рона переваривает новости о Гейвине. Она сидела в кресле, одетая в халат, и выглядела очень бледной и беззащитной.
— Он все еще жив.
Она произнесла эти слова так, точно это знала.
— Я поразилась, — она взглянула на него, — когда он настиг меня в холле. Гейвин проник через черный ход. Через него он, вероятно, и ушел.
— Мы ведем проверку всех больниц. Если он сбежал, то ему понадобится медицинская помощь. Скоро мы его сцапаем.
Вид у Роны был затравленный.
— Команды горных спасателей прочесывают окрестные холмы, на случай, если он прячется где-то там.
Она плотнее закуталась в халат.
— Жаль, что с тобой нет Шона.
— Не беспокойся обо мне. Я решила съездить навестить Шона в Париже.
— Ты полетишь самолетом?
Рона покачала головой:
— Ты же меня знаешь. Я предпочитаю чувствовать под ногами твердую землю. Спальное место, поезд, тоннель.
44
Поезд замедлял ход.
Рона не стала высматривать его в толпе на платформе. Он будет там, она знала. Она не торопясь сняла с полки свой маленький чемоданчик.
Со вздохом открылась дверь вагона. Аромат свежего французского кофе из привокзального ресторана напомнил ей, что скоро она будет подсматривать за его движениями на кухне: мелькнет бедро, поднимется рука, мягко качнется расслабленный член. А он будет насвистывать — о, что за чудо этот его свист.
Он ждал у турникета, ища ее глазами. Он улыбнулся и помахал ей рукой. Его лицо показалось ей таким родным, что все ужасы недавнего прошлого исчезли, и с ней остался только его запах, его вкус и тепло его тела. А ведь она едва не потеряла его. Как она могла себе такое позволить?
Он подошел и взял у нее чемодан.
— Как дела? — спросил он.
— Хорошо, — ответила она. И это было правдой.
Он поставил чемодан на землю.
— Мне нужно тебе кое-что сказать.
Но она прижала палец к его губам, призывая к молчанию.
— Просто обними меня.
Он обнял ее, а она спрятала лицо у него на груди.
— Какие мы оба дураки, — сказала она.
Они поцеловались.
— У тебя вкус Ирландии, — заметил он.
По дороге к метро он спросил, успела ли она повидаться с сыном, а она ответила, что нет, но уже с ним поговорила.
— Он хочет учиться в университете в Шотландии.
— Значит, в мать пошел.
Они вышли со станции рука об руку. И тут Шон начал насвистывать; и, заслышав этот волшебный мотив, люди на улице Парижа оборачивались и улыбались.
Примечания
1
Имеется в виду роман знаменитого английского писателя-фантаста Джорджа Оруэлла «1984».
2
Местечко в Шотландии, знаменитое своими великолепными полями для гольфа.
3
Горнолыжный курорт в Шотландии.