Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Приключения » Исторические приключения » ВОЗВРАЩЕНИЕ СКАРАМУША - Рафаэль Сабатини

ВОЗВРАЩЕНИЕ СКАРАМУША - Рафаэль Сабатини

Читать онлайн ВОЗВРАЩЕНИЕ СКАРАМУША - Рафаэль Сабатини

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 118
Перейти на страницу:

Делонэ с готовностью принял приглашение, и, когда де Бац и Андре-Луи вошли в богато обставленную гостиную банкира, они обнаружили, что депутат уже дожидается их.

Одного взгляда на Делонэ было достаточно, чтобы понять — этот человек обладает огромной физической силой и энергией. Ростом немного выше среднего, он был необъятно широк в плечах и вообще отличался массивностью телосложения. При всём том, черты его лица были довольно тонкими, а рот — настолько маленьким, что гладкое круглое лицо со здоровым румянцем казалось почти детским, несмотря на седину в густых напудренных волосах. Но проницательность внимательных голубых глаз и высокий могучий лоб исключали всякую мысль о его инфантильности.

Банкир, невысокий, цветущий, склонный к полноте крепыш, весь — от макушки напудренной головы до пряжек на туфлях — воплощение опрятности, весело повёл гостей к столу.

Тут ничто не говорило о скудости запасов продовольствия, которая начала вызывать тревогу в Париже. За тушёной в красном вине форелью последовал сочный гусь по-ланжевински с трюфелями из Перигора в сопровождении выдержанного, пропитанного солнцем бордо. Ему и воздал сейчас должное Делонэ, намекнув на утренние события.

— Можно почти всё простить парням из Жиронды ради винограда, который они выращивают. — Он поднял бокал к свету, с нежностью посмотрел на багрово-красную жидкость и вздохнул. — Бедолаги!

Барон удивлённо приподнял брови. Он знал, что Делонэ считается стойким приверженцем Горы.

— Вы их жалеете?

— Можно позволить себе роскошь пожалеть тех, кто больше не способен навредить или помешать нам. — Голос представителя звучал мягко, но, как и всё остальное, наводил на мысль о недюжинной скрытой силе. — Сострадание в наши времена — удовольствие, особенно когда оно сопровождается чувством облегчения. Теперь, когда жирондисты повержены, я могу пожалеть их, прекрасно отдавая себе отчёт, что это гораздо лучше, чем если бы они жалели нас.

Обед подошёл к концу, на смену бордо пришёл арманьяк, и только тогда банкир перешёл к делу. Он взял на себя роль адвоката своего земляка.

— Я уже рассказал гражданину представителю о том, что вы, дорогой де Бац, видный делец и, в частности, заинтересованы в покупке крупных конфискованных поместий с тем, чтобы разбить их на участки и продавать порознь. Мне нет нужды говорить вам, что гражданин Делонэ мог бы оказать вам существенную помощь в этом предприятии, предоставив в ваше распоряжение сведения, которыми он располагает благодаря своему представительству.

— О, нет, нет! Тут я вынужден вас поправить! — воскликнул депутат со всем пылом добродетели. — Такая формулировка может легко завести вас в заблуждение. Я не хочу сказать… В действительности я не думаю, что использование знаний, которые даёт мне положение в правительстве, можно назвать злоупотреблением доверия. В конце концов это распространённая практика, не только во Франции, но и повсюду. Но я предлагаю вам знания иного рода. Наш мир пропитан злобой, и поступки человека, особенно человека государственного, так легко неверно понять или истолковать. Сведения, которые я предлагаю, касаются исключительно ценности земель. Я вырос в деревне, и земля всю жизнь была особым объектом моего изучения. Эти знания я и готов предложить вам, гражданин де Бац. Вы меня понимаете?

— О, вполне, — заверил барон. — Вполне. Не трудитесь продолжать объяснения. А что касается предлагаемых вами знаний, знаний, несомненно, исключительных, то я в них не нуждаюсь. Видите ли, я и сам неплохо разбираюсь в этом вопросе; в противном случае мне никогда бы не пришло в голову взяться за подобные операции. Мне безусловно жаль, что та область, где наше сотрудничество представляло бы для меня интерес, закрыта для вас по соображениям, которые я не вправе критиковать.

— Вы хотите сказать, что считаете мои опасения безосновательными? — осторожно спросил Делонэ, словно хотел, чтобы его убедили, что это именно так.

Но де Бац не собирался его ни в чём убеждать. Его ответ прозвучал крайне безучастно.

— Не понимаю, кто пострадал бы, если бы я воспользовался сведениями, которые вы в состоянии мне предоставить. А с моей точки зрения там, где нет пострадавшей стороны, не может быть и угрызений совести. Но человеческая совесть — такой деликатный предмет! Я далёк от желания спорить с чувствами, которые, безусловно, заслуживают уважения.

Делонэ впал в мрачную задумчивость.

— Знаете, — сказал он, — вы представили мне точку зрения, которая никогда не приходила мне на ум.

— Охотно верю, — ответил барон тоном человека, который считает тему скучной и желает поскорее её оставить.

И они её оставили бы, если бы Андре-Луи не счёл, что ему пришло время вмешаться.

— Извините за вмешательство, гражданин представитель, но, возможно, я помогу вам принять решение, если сообщу, что эти сделки в действительности выгодны государству. Таким образом оно получит готового покупателя на поместья, которые стремится ликвидировать.

— Ах, да! — теперь Делонэ выказывал столько же рвения, сколько раньше неохоты. — Это верно, очень верно. Такой аспект дела я ещё не рассматривал.

Бенуа незаметно подмигнул барону.

— Позвольте мне всё обдумать, гражданин де Бац, и, возможно, впоследствии мы обсудим этот вопрос ещё раз.

— Как вам будет угодно, — сказал барон совершенно безразличным тоном, который кого угодно мог довести до исступления.

Когда друзья в тот вечер возвращались домой, на улицу Менар, Андре-Луи пребывал в превосходном расположении духа.

— Эта рыбка клюнет, — заверил он барона, — Можете подсечь её, когда угодно, Жан.

— Я понимаю. Но он в конечном счёте — мелкая сошка, Андре. Я метил в кого-нибудь покрупнее.

— Не всё сразу, Жан. Нетерпение к добру не приводит. Согласен, Делонэ — мелкая рыбёшка. Но он послужит нам наживкой для добычи покрупнее. Не пренебрегайте им. Если воспользоваться другой метафорой, считайте его первой ступенькой лестницы, по которой мы доберёмся до вершин Горы. Или, если угодно, первой овцой, которая покажет нам брешь в стене.

— К дьяволу ваши метафоры!

— Тем не менее, держите их на уме.

Они дошли до дома номер семь по улице Менар. Де Бац открыл калитку в воротах для экипажей, и они вошли во внутренний дворик скромного дома. Внутри, на ступеньке сидел плотный неопрятный тип в слишком большой для него треуголке с трёхцветной кокардой. При виде барона, он встал и выбил о каблук пепел из глиняной трубки.

— Гражданин Жан де Бац, ci-devant[9] барон де Бац? — окликнул он грубо гасконца.

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 118
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу ВОЗВРАЩЕНИЕ СКАРАМУША - Рафаэль Сабатини.
Комментарии