Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Подари мне поцелуй - Карен Хокинс

Подари мне поцелуй - Карен Хокинс

Читать онлайн Подари мне поцелуй - Карен Хокинс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 96
Перейти на страницу:

Ник все еще сомневался в правильности своего поступка и все же, глядя, как Джулия помогает грязному оборвышу устроиться на козлах рядом с престарелым кучером, он решил, что не ошибся. Хотелось бы ему посмотреть, как отреагирует Алек, увидев у себя в доме этого нового жильца.

Когда через несколько минут карета тронулась, из нее все еще доносился голос Мэдди, советовавшей племяннику, как в следующий раз избежать удара трубочиста. На козлах сидел приемыш Джулии, на котором поверх его грязной рваной одежды была накинута яркая шелковая шаль.

Неожиданно Нику припомнилось далекое время, когда он думал, что любовь может творить чудеса. Эти мысли не приходили ему в голову уже давным-давно. В те годы он был вынужден изо дня в день наблюдать, как его красивая развращенная мать постепенно сходит с ума, становясь все более злобной и жестокой. Ник со всей силой своей юной души страстно желал, чтобы Господь послал ей любовь, в которой она так нуждалась, потому что его любви ей не хватало. Но никто ее так и не полюбил, и в одну роковую ночь мать бросилась с крыши. Иногда, если он внимательно вслушивался, ему все еще слышалось эхо ее предсмертного крика.

Ник смотрел вслед карсте, пока она не скрылась из виду. Вполне возможно, бесстрастно подумал он, что такая женщина, как Джулия, с ее способностью любить, могла бы спасти его погибшую душу... если бы еще оставалось что спасать.

Пожав плечами, он повернулся и пошел по направлению к своему дому. Души у него, возможно, уже и не было, но зато было много долгов, и его кредиторы с нетерпением ждали, когда он получит наследство.

Глава 12

Алек растерянно смотрел на длинное белое ночное одеяние Барроуза.

– Какого черта вы так вырядились? Совсем как привидение.

– Сейчас четыре часа ночи, милорд. В эту пору достопочтенные люди давно уже в постели. – За вежливой фразой явственно слышался упрек.

– Неправда. Вот вы один из самых достопочтенных людей, которых я знаю, а все еще не спите. – Довольный неотразимой логикой своего ответа, Алек скрестил руки на груди и выпрямился. Он был горд тем, что, даже приняв изрядное количество бренди самого лучшего качества, которым угостил его Люс, не потерял способности ясно и логично размышлять.

Барроуз отставил в сторону серебряный поднос со стаканом молока и помог виконту снять пальто.

– Я всегда жду вашего возвращения, милорд, – такова наша традиция.

Алек признательно положил руку на тощие плечи слуги.

– Да, точно, традиция. Словно... словно Рождество.

Барроуз осторожно снял с плеча его руку:

– Разрешите проводить вас до постели, сэр.

Алек отмахнулся:

– Нет и нет. Сначала мне нужно успокоить нервы и что-нибудь принять, от чего хочется предаваться приятным мечтам. – Он тяжело вздохнул. Ему всегда хотелось получать от жизни всего лишь самые простые радости: вино, женщины, немного веселья – разве этого не достаточно? И вот результат – он женат на женщине, которая стремится помогать совершенно незнакомым людям и абсолютно равнодушна к удовольствиям. Виконт перевел затуманенный взор на бесстрастно взиравшего на пего дворецкого: – Послушайте, Барроуз, вы когда-нибудь смеетесь?

– Да, сэр, и довольно часто. – Слуга бережно взял Алека за руку и повел его к лестнице. – Но я приучил себя сдерживаться.

– Я рад, что вы... – Алек споткнулся на нижней ступеньке лестницы, и тут его внезапно осенило. – Вы пошутили!

– Слегка, милорд. Попробовать еще?

– Бог мой! Да вы, оказывается, свой парень, Барроуз! Черт меня возьми, если я ошибаюсь!

– Благодарю вас, милорд. Давайте пройдем в вашу комнату, а то госпожа уже беспокоится.

Улыбка мгновенно исчезла с лица виконта. Как же он мог забыть! Он больше не свободный человек, и теперь, как только ему захочется расслабиться, его будут преследовать укоры совести, так как это может не понравиться его жене.

Хотя Алек и внушал себе, что ему не о чем особенно тревожиться, ему постоянно мерещился ее осуждающий взгляд. А этого ему очень не хотелось.

И вместе с тем он не мог отрицать, что Джулия необыкновенно страстная женщина. Он видел это по ее взгляду, ощущал по ее губам. Но то была невинная страсть, целомудренная и чистая, следствие жизни, в которой еще не встречалась любовь. Он был бы глупцом, если бы вообразил, что эта страсть предназначена ему. Если бы другой мужчина дерзнул поцеловать ее, она наверняка ответила бы так же чувственно...

Алек освободился от помощи дворецкого и пошел в библиотеку.

– Мне нужно немного выпить...

Барроуз вздохнул, но все же, следуя за Алеком в библиотеку, предусмотрительно поставил стакан с молоком на камин рядом с графином бренди.

Алек оставил молоко без внимания и подошел к камину, в котором мерцали искорки слабого огня. Подбросив в камин немного поленьев, он рассеянно выпрямился и уже хотел отойти, как вдруг что-то хрустнуло у него под сапогом. В бликах разгоревшегося огня высветился блестящий предмет. Алек поднял его и поднес к свету, чтобы получше рассмотреть: это был осколок прекрасного фарфора молочно-белого цвета с голубоватым отливом.

В ту же минуту рядом с ним возник Барроуз.

– Позвольте, я уберу, милорд.

Прежде чем Алек осознал, что рядом находится дворецкий, Барроуз уже взял у него черепок, быстро оглядел место у камина и ушел, пожелав ему спокойной ночи.

Виконт недоуменно уставился на закрывшуюся дверь. Что все это значит? Он внимательно огляделся, но так ничего и не обнаружил.

От частых поворотов у него закружилась голова, и он снова подошел к камину. Вот к чему в итоге свелась его жизнь – к поиску осколков посуды в собственном доме.

Алек вздохнул и отодвинул подальше стакан с молоком.

Истина состояла в том, что очаг постоянного беспокойства находился внутри его самого, причем он существовал столько времени, сколько Алек себя помнил. Он всегда пытался заглушить его разными сомнительными удовольствиями, но теперь его беспокойство разгорелось с новой силой, и причиной этому стала Джулия. Она все время грезилась ему– полуодетой, с манящими губами, приоткрытыми для поцелуя...

Пора что-нибудь выпить, решил Алек и, налив себе бренди, мысленно символически чокнулся с игорными домами и раскрашенными женщинами из своего прошлого. Из-за этого треклятого завещания и строгих моральных правил Джулии ему пришлось с ними распрощаться; и снова его настигло одиночество – только теперь он жил с охваченной жаждой благотворительной деятельности неугомонной женой, к которой нельзя было даже притронуться. Зачем он только согласился заключить этот невыносимый договор?

– Потому, что ты был в отчаянном положении, и она об этом знала, – пробормотал Алек, допив бренди. Поставив стакан на стол, он развязал шейный платок и бросил его на пол, затем полностью расстегнул рубашку и облегченно вздохнул.

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 96
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Подари мне поцелуй - Карен Хокинс.
Комментарии