Предвкушение счастья - Данелла Хармон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но даже испанская инквизиция не вырвала бы у нее ни звука. Майра знала, что не остановила бы Брендана, даже если бы от этого зависела ее жизнь. Но так трудно было держаться на ногах…
Брендан принялся ласкать ее шею, плечи, провел ладонью по вырезу, затем отыскал жилку, которая пульсировала у нее на шее. Завороженная и потрясенная, Майра не сводила с него глаз. Назад пути не было, но она и не собиралась отступать. Она хотела не только поцелуев, но и большего, гораздо большего…
Брендан запустил руки в ее прическу, и последние шпильки рассыпались по полу, а густая масса темных волос упала на плечи. Его шершавые руки нежно гладили лицо Майры, потом он убрал с ее щек непослушные пряди, приподнимая ее лицо, словно цветок, который тянется к утреннему солнцу. Это был сладостный плен. Ноги девушки так дрожали, что она боялась упасть, но тут Брендан стал наклоняться к ней. Майра обвила руками его шею и притянула к себе, пока их губы не встретились.
Как и прежде, она ощутила потрясение, как будто между ними пробежала искра. У Майры закружилась голова, кровь в ней закипела, и где-то внизу живота появилась нестерпимая боль. Девушка сжала ноги, но незнакомое удивительное ощущение только нарастало, и она прижалась к Брендану, чувствуя его затвердевшую мужскую плоть. Его губы стали требовательными, жадными и ласковыми, голова ее запрокинулась, а тело оказалось прижатым к стене. Силы совсем покинули Майру, и она повисла на шее Брендана. Если бы не его железные объятия, то она просто упала бы, как тряпичная кукла.
Все вокруг кружилось, когда Брендан оторвался от нее. Совершенно потрясенная, Майра дрожащей рукой дотронулась до своих губ. Девушка взглянула на Брендана. Ее глаза казались огромными на побледневшем лице.
— Теперь ты поняла, о чем я пытался предупредить тебя, — тихо произнес он.
Майра не могла ни говорить, ни думать. Она закрыла глаза, наслаждаясь легким прикосновением его пальцев.
— Ты счастлива, Майра?
Она кивнула и провела языком по припухшей нижней губе.
— Брендан…
— Да?
— А ты… целовал много женщин?
Он засмеялся:
— Достаточно.
— А ты целовал какую-нибудь дважды?
— Случалось.
— А как случалось?
— Ну, если она была хорошенькой. Если нравилась мне. И если я знал, что ее отец не будет гнаться за мной с заряженным мушкетом.
— А я… достаточно хорошенькая?
— Да, моя милая, ты очень красивая девушка.
— И… я нравлюсь тебе?
— Да… — Он поколебался, а потом добавил:
— Даже больше, чем следовало бы.
— А мой отец, он беспокоит тебя?
— Беспокоит?
— Ну да. — Она тихонько топнула ногой. — Он отпугивал всех возможных ухажеров.
— Твой отец не пугает меня, Майра.
— Ты уверен?
Он рассмеялся, и от этого густого, мелодичного смеха ее снова бросило в жар.
— Уверен, милая.
— Тогда, Брендан, поцелуй меня еще раз.
Он с восторгом посмотрел на нее и снова крепко прижал к себе.
Глава 16
Брендан настойчиво пытался отправиться ночевать на корабль, но Майра требовала, чтобы он остался в их доме.
Они спорили до тех пор, пока не вмешался Эфраим, который решительно принял сторону дочери, и Брендан наконец согласился, что Майра отвезет его на шхуну собрать вещи. Он сделает вид, что хочет вернуться в дом Эштонов, а сам попрощается с Майрой на пристани и проведет ночь на борту «Пустельги», решил он.
В конюшне было темно и холодно. Он снова почувствовал вкус губ Майры, когда она обняла его. Потом она рассмеялась и убежала, до него донеслось тихое ржание лошади. Брендан стоял в темноте, удары его сердца отзывались в ушах, а бриджи стали совсем тесными.
На улице тихо падал снег, укрывая кусты и деревья. Где-то над его головой скребла мышь. Порыв ветра забросил снег в открытую дверь, и Брендан с готовностью подставил ему разгоряченное лицо. Майра как раз вывела Ригеля.
— Готов?
Серый жеребец, словно призрак, прошел рядом, его копыта звонко цокали по обледенелой дорожке. Майра взяла Брендана за руку и сжала ее, чтобы согреть. Что-то екнуло в груди Брендана, он спрятал другую руку в карман, благодаря Господа за темноту, которая скрывала его желание. Майра уверенно запрягала жеребца, и Брендан, наблюдая за ней, подумал, что она видит в темноте, как коижа.
Но Майра, несмотря на свои уверенные движения, была далеко не так спокойна, просто это было привычное для нее занятие. Сердце ее колотилось как при воспоминании о поцелуях Брендана, так и от предвкушения чего-то большего. Она накинула уздечку на голову Ригеля, похлопала жеребца и потрепала его густую серебристую гриву. В темноте не было видно, как дрожат ее руки. Майра запрягла жеребца в сани, подбадривая его нежными словами.
Тихий голос Брендана нарушил тишину:
— Тебе не следовало бы делать это. Я пришел сюда и вполне смог бы добраться обратно.
Майра подхватила теплые накидки, стараясь скрыть свое волнение, и бросила их в сани.
— Ты что, опять боишься?
Брендан поднял руки в знак перемирия, поскольку в ее голосе послышались сердитые нотки.
— Ты такая же упрямая, как твой отец!
На улице было холодно, и на морозе у Майры застучали зубы, но непогода не могла поколебать ее решимости. Ни за что на свете она не отдаст это время, которое можно провести с Бренданом.
У Майры потеплело на душе, когда она увидела, как Брендан затворил большую дверь, надвинул треуголку и подошел к ней, потирая руки. Ригель нетерпеливо переминался с ноги на ногу, от него шел пар. С типично английской галантностью Брендан подсадил ее в сани и сам сел рядом, а потом накрыл ее плечи и колени теплыми накидками. Майра вздрогнула, когда его нога прижалась к ней, обжигая ее кожу даже сквозь толстый слой юбок и накидок. Ригель тронулся с места, и в ночной тишине послышался скрип полозьев.
— Тебе тепло?
Майра кивнула, глядя перед собой. Она казалась напуганной, точно маленькая девочка. У него заныло сердце, и он сжал руки на коленях. Она думает, что довезет его до верфи, чтобы он собрал вещи, а потом вернется с ним домой. Ну что ж, Эфраим может рвать и метать от злости. Но его дочь уже не маленькая девочка, и Брендан не может провести еще одну ночь в его доме, где невинное очарование Майры будет испытывать его самообладание. Нет, он останется на борту «Пустельги», а Майра будет спать в своей постели. Так будет лучше и безопаснее для них.
Может, ему удастся даже немного поспать, хотя он сомневался в этом.
Он не знал, как ему вытерпеть эту поездку до верфи. Ее тело, прижавшееся к нему, воспламеняло его сердце, кровь, чресла. Брендан заставил себя отвернуться и стал смотреть на проносившиеся мимо темные дома с занесенными снегом крышами. Ригель фыркал и мотал головой.