Фиалки синие - Паттерсон Джеймс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 67
Два настоящих вампира считали себя непобедимыми.
Явившись в Новый Орлеан, Уильям и Майкл тут же решили, что этот экзотический город полностью принадлежит им. Два прекрасных принца с длинными светлыми, утянутыми в хвостики волосами, в черных рубашках и брюках, в блестящих кожаных ботинках. Их миссия подходила к концу, и они были уверены, что завершат ее с блеском.
Уильям вел фургон Красного Креста по Французскому кварталу: они с Майклом выискивали жертву, обследуя основные улицы — Бурбон, Руайяль, Дофин, Бургундия, Шартр. Из магнитолы грохотала рок-музыка — «Супернатуральная блондинка», «Радио Токио».
Наконец Уильям остановил машину; выйдя из нее, братья направились к торговому центру. Уильяму сделалось тошно: повсюду пестрели набившие оскомину, отдававшие дешевкой названия — «Банана рипаблик», «Эдди Бауэр», «Лимитед», «Шарпер имидж», «Гэп».
— Что думаешь по этому поводу? — спросил Уильям, поворачиваясь к брату. — Центр такого потрясающего города загажен всякой коммерческой дрянью!
— Давай поскорее выберем кого-нибудь в этом вонючем торговом центре. Может, подкрепимся прямо в примерочной «Банана рипаблик»? Идея неплохая, не находишь?
— Нет! — Уильям схватил брата за руку. — Мы проделали слишком большую работу и не должны все испортить. Давай лучше уедем отсюда, немного отвлечемся.
Им не следовало ловить жертву сейчас. Этот район располагался слишком близко к владению Дэниела и Чарлза. Братья определенно нуждались в каком-то развлечении, в разрядке иного рода. Потому вернулись в машину, и Уильям повел ее прочь из города в направлении Интерстейт-10, к природным красотам Луизианы.
Уильям чувствовал, что должен провести за пределами Нового Орлеана не менее часа. Насладиться скалолазанием — вот чего ему сейчас хотелось. Альпинисту требуется особая сосредоточенность, в противном случае он разбивается насмерть.
Братья решили, что займутся фри-соло, самым впечатляющим видом восхождения. И конечно, самым опасным. При фри-соло альпинист не использует никакой страховки или специального снаряжения.
— Мы крепкие орешки! — смеясь, прокричал Майкл, когда они дошли до середины утеса высотой сто двадцать метров.
И он, и Уильям были и впрямь классными, на редкость выносливыми и бесстрашными альпинистами. И гордились этим.
— Согласен! — прокричал брату Уильям. — Есть скалолазы старые, а есть бесстрашные.
— А старых и бесстрашных не бывает!
Майкл разразился хохотом.
Восхождение оказалось более опасным, чем братья предполагали. И потребовало массу сноровки. Сначала они поднимались вдоль глубокой расселины, потом — плотно прижимаясь к утесу и цепляясь за очень узкие и неудобные выступы.
— Вот это и называется настоящим кайфом! — проорал Майкл, напрягая голос.
О недавнем поиске жертвы и о своем собачьем голоде он уже не помнил. В такие мгновения вся его сущность принадлежала лишь покорению утеса, только рискованному развлечению, в ходе которого им непременно следовало выжить.
Неожиданно оба брата оказались нос к носу с необходимостью принять срочное решение: если они сделают еще пару движений вверх, то спуститься, вероятнее всего, уже не смогут. Разумнее всего было прекратить восхождение и идти назад.
— Что скажешь, братик? — спросил Уильям. — Право выбора предоставляется тебе. Что говорит твой внутренний голос?
Майкл рассмеялся настолько безудержно, что, дабы не полететь вниз, схватился за выступы в скале обеими руками. А немного успокоившись, глянул на землю. Если бы он упал, разбился бы насмерть.
— Об отступлении даже не думай. Мы не свалимся отсюда, так и знай. Кому-кому, а нам с тобой бояться смерти глупо!
Добравшись до самой вершины, они взглянули на Новый Орлеан. Теперь это был их город.
— Мы бессмертны! И не умрем никогда! — закричали братья, подставляя лица ветру.
Глава 68
Я рассматривал могучие дубы с толстенными стволами. Потом крупные цветки магнолий и банановые пальмы с листьями, похожими на раскрытые веера. Других занятий в Парковом квартале я уже не находил.
Наблюдение продолжалось. Джамилла в своих рассказах начала повторяться, я, разумеется, тоже. От этого нам обоим все чаще становилось неловко. На заднем сиденье нашей машины высились стопки «Таймс-Пикайюн». Мы прочитывали каждый выпуск от корки до корки.
— Существенных подтверждений причастности Дэниела и Чарлза хотя бы к одному из убийств не существует, Алекс. Мы не нашли ничегошеньки ни в одном из городов. Все, что у нас имеется, — доказательства косвенные, гипотетичные, теоретические, одним словом, чушь собачья. Тебе так не кажется? — У меня возникло ощущение, что Джамилла сказала это просто ради того, чтобы поговорить хоть о чем-то. Но ее слова не были лишены смысла. — Что-то определенно не стыкуется. Ну не могут они быть настолько умными и расчетливыми. Это просто нереально.
Наша машина стояла на удалении четырех небольших домов от особняка на улице Ласалле. От владения. В случае чего мы доехали бы туда в считанные секунды. Но не происходило абсолютно ничего. В этом-то и состояла вся проблема. Дэниел и Чарлз практически не покидали свое двухсотлетнее жилище, а если и покидали, то только ради похода в магазин или ужина в одном ресторане в центре города. У них был тонкий вкус.
Я попытался ответить на вопрос Джамиллы.
— Что касается давних убийств — с ними все ясно. Когда дело устаревает, найти какие-то доказательства становится практически невозможно, сама знаешь. А вот насчет последних убийств... Сам не понимаю, почему мы не находим никаких улик.
— Я постоянно ломаю над этим голову. В Лас-Вегасе и Чарлстоне у нас имеются свидетели. Но Дэниела и Чарлза никто не узнаёт по фотографиям. Что ускользает от нас?
— Быть может, они не сами совершают убийства? — предположил я. — Когда-то занимались этим, а теперь нет?
— Неужели им не хочется попраздновать на месте преступления? Отведать свежей крови? Для чего еще убивать людей? Ради совершения какого-то обряда? Или того требует некий тайный ритуал? А может, они придумывают новую религию? Черт возьми, Алекс, ну чем же занимаются эти чудовища?
Я не знал ответов ни на ее вопросы, ни на свои. Никто не знал, к сожалению. Вот мы и продолжали сидеть в машине и ждать очередного появления Дэниела и Чарлза.
Если они настолько осторожны и предусмотрительны, то почему тогда мы знали о них, почему следили за их домом?
Глава 69
Уильям забавлялся. Нынешнее занятие доставляло ему уйму радости, море веселья. Он наблюдал за полицией, в свою очередь наблюдавшей за домом ужасов — жилищем Дэниела и Чарлза.
Не усидев на месте, юный принц вышел из фургона и направился на улицу Ласалле — с сигареткой в зубах, надменно, уверенно, не боясь ничего и никого на свете, считая себя лучше всех в любом отношении. Майкл спал, вот Уильям и решил прогуляться.
В Парковом квартале можно было повстречать кого-нибудь из проживавших здесь знаменитостей — несравненного Трента Резнора из «Наин инч нейлз» или какого-нибудь придурка с Эм-ти-ви.
На улице Ласалле стояли два неприметных «линкольна». Уильям покачал головой и задумался о том, заметили ли маги эти машины. Его губы растянулись в улыбке. Естественно, Дэниел и Чарлз не теряли бдительности. Эта парочка совершала убийства уже много-много лет. Почему же теперь позволяет копам ошиваться поблизости?
Дойдя до конца квартала, Уильям повернул на юг. Веранды большинства здешних домов увивала виноградная лоза. У одной такой веранды Уильям заметил великолепного парня — примерно двадцати одного года, с поблескивавшими от капелек пота натренированными грудными мышцами. Он поливал из шланга «БМВ» с откидным верхом, машину Джеймса Бонда.
При виде замечательной мужской фигуры и бьющей из шланга струи у Уильяма участился пульс. Старательно сдерживая себя, он прошел мимо. Неожиданно взгляд его упал на другое прелестное создание — девушку лет четырнадцати, сидящую на крыльце одного из домов и поглаживающую персидского кота.