Санкт-Петербург II - Вольфганг Хольбайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Совершенно верно,– подтвердил Седрик. Они пожали друг другу руки, только Кара-Сек не пожал протянутой руки банкира и смотрел на все так мрачно, будто хотел отхватить се своим, мечом, который висел у него в ножнах за спиной. Когда он собрался пронести оружие в банк, то возникли небольшие трения.
И только когда Седрик с Мэйлором пригрозили, что сейчас повернутся и уйдут и сделка не состоится, охрана сдалась.
– А это... – бормотал Виргинт, – это?..
– Наш телохранитель, – объяснил Мэйлор. – Можете называть его Пи Кинг, мистер Виргинт, если хотите и если имена для вас что-то значат.
Кара-Сек одарил Мэйлора злющим взглядом, но ничего не сказал.
Тщедушный банкир был слегка сбит с толку: он указал приглашающим жестом на стол, вокруг которого стояло несколько тяжелых уютных кресел, где они втроем и расположились. Кара-Сек остался стоять около двери кабинета.
– Могу я вам предложить что-нибудь? – любезно спросил банкир. – Что-нибудь освежающее? Пломбоянское шампанское? Или мока-кола? Барбитурат?
– Нет, спасибо, – вежливо отказался Седрик. – Мы бы предпочли перейти сразу же к деловой части наших переговоров.
– С удовольствием, – Виргинт потер руки. Наконец-то он в своей стихни. – Мой секретарь доложил, что вы можете предложить нам некоторое количество драгоценных камней. Смею заверить вас, что, решив воспользоваться услугами нашего банка, вы сделали хороший выбор. Наш институт может гордиться многолетним опытом успешной работы с клиентами не только в сфере торговли драгоценностями, но и...
– Избавьте нас, пожалуйста, от всего этого, – перебил его Мэйлор. – Справочный компьютер в вашей кабине для клиентов уже просветил нас.
– В кабинете для клиентов?
– Да, – ответил Седрик. – Мы хотели, естественно, предварительно составить свое мнение о банке.
– Да, но... у вас не было необходимости получать информацию в кабине. Мы с радостью предоставим вам в любое время документы, из которых вы узнаете все, интересующее вас. В таких вопросах мы придаем сервису, призванному служить нашим клиентам, чрезвычайно большое значение. Вы не найдете другого банка, а в сфере торговли драгоценностями тем более, который мог бы предложить вам большой диапазон... – Мэйлор начал покашливать. – Да, как уже было сказано, перейдем к деловой части. Итак, что вы можете нам предложить?
– Бираний, – сказал Седрик.
На лице банкира отразилось разочарование.
– Ах вот как, – протянул он. – Если вы хотите продать украшение с биранием, вы не туда попали. На первом этаже есть специальный отдел для этих целей.
– Вы не совсем правильно поняли нас, – сказал Седрик Сайпер. – Речь не идет о таких маленьких количествах.
– А о чем же тогда идет речь? – удивился Виргинт.
Седрик достал из кармана дорогого костюма прекрасного покроя, купленного им накануне, один из отрезанных кусочков бирания и положил его на стол.
Банкир медленно взял зеленовато мерцающий камень обеими руками, будто опасаясь, что тот может причинить ему вред. В глазах его засветилось благоговение.
– Это действительно прекрасный экземпляр, – восхищенно сказал он. – Боюсь, я только что не совсем точно выразился. Вы, конечно же, попали туда, куда нужно, – он поднял глаза. – Сколько вы за него хотите?
– То, что вы держите в руках, всего лишь пробный образец, – сообщил Седрик, – чтобы ваши специалисты могли проверить степень его чистоты. Мы подумали, что камень покрупнее подходит для этих целей гораздо больше, чем какой-нибудь еле видный осколок.
– Да, но... – взгляд банкира бешено заплясал, переходя с них на бираний и в обратном направлении. – Если я вас правильно понял, это не все, чем вы располагаете? – он все еще не мог поверить этому.
Седрик положил на стол чемодан, который они всего час назад забрали из сейфа, и откинул его крышку прямо перед Виргинтом.
Банкир в ужасе вскочил, будто перед ним был клубок ядовитых змеи.
– Осторожно! – крикнул он срывающимся голосом. – Он может в любой момент...
– Нет, – спокойно заверил его Седрик, – не может. Бираний находится в спокойной фазе, в ближайшее время спонтанных реакций не ожидается.
– Откуда вы знаете? – недоверчиво спросил Виргинт.
– Ну, это нам гарантировал один весьма опытный эксперт.
– Даже, я бы сказал, один чрезвычайно опытный эксперт, – добавил Мэйлор, и Седрик уловил скрытую издевку, потому что этим экспертом был не кто иной, как сам Седрик. – Можно сказать, он настоящий корифей в этой области.
Седрик незаметно наступил под столом Мэйлору на ногу – не заигрывайся, мол.
Медленно, бочком, банкир вернулся к столу. Чтобы пощадить его нежную психику, Седрик захлопнул чемодан. Банкир и так уже увидел все, что ему полагалось.
– Но... это... невероятно, – казалось, он толком не знает, что сказать. Судя по всему, он еще ни разу не видел самородка бирания таких размеров. – Действительно, совершенно невероятно.
– Я думаю, вы теперь понимаете, зачем нам постоянно нужна охрана, – многозначительно заметил Седрик, будто это было для него сейчас самым главным.
Виргинт машинально кивнул.
– Во сколько вы оцениваете этот самородок? – спросил Мэйлор. – И через какое время сможете выплатить нам его стоимость? При условии, конечно, что мы сойдемся в цене.
– Я не могу вам этого сразу сказать, – уклончиво ответил Виргинт. Его пальцы нервно ощупывали воротник. – Боюсь, это потребует длительных переговоров, – он явно приходил в себя и начал юлить.
– Что такое, мистер Виргинт? – удивился Седрик. – Вы не заинтересованы в заключении с нами сделки?
– О нет, напротив! – заторопился банкир. – Только вот сделки такого масштаба заключаются, как правило, нашим директором лично.
– Хорошо, – пожал плечами Седрик. – Для нас это не является неожиданностью. Проводите нас, пожалуйста к нему. Мы сэкономим наше время, имея дело с партнером, который принимает решение сам, – и добавил, будто невзначай: – Дело ведь идет не только об этом осколке в чемодане.
Глаза Виргинта полезли на лоб.
– Простите? Вы хотите сказать, что у вас есть еще бираний?
– Да, – небрежно сказал Седрик. Он почувствовал, что Виргинт начал заглатывать предназначенную для него наживку. Он не мог упустить такую сделку. Вполне возможно, что он уже подсчитывал в уме размер комиссионных, которые мог бы положить в карман в результате этой сделки, – Разве я забыл сказать об этом? Мы принесли этот камень в чемодане лишь с той целью, чтобы вы могли убедиться в том, что мы серьезные партнеры.
– А сколько у вас есть еще? – выдохнул банкир. Постепенно ему становилось понятно, что перед ним сидят двое из самых богатых людей планеты.
– Несколько тонн, – солгал Мэйлор глазом не моргнув и пожал плечами. – Может, даже больше. Точно мы не можем сказать. Мы еще не успели до конца выработать жилу, которую нашли на одной планете. И нам нужен кто-то, кто бы взял на себя дальнейшую переработку камня, а может быть, и его добычу.
– Ну так что? – нажал Седрик, не давая банкиру времени на размышление. – Вы проводите нас к директору?
– К сожалению, это невозможно, – пробормотал Виргинт. – Наш генеральный директор, господин Вош, находится в краткосрочной командировке. Мне очень жаль, но я не могу вам сказать, когда он может вернуться.
Седрик и без него знал об этом. Вош дал такого деру, что только пятки засверкали.
– Послушайте, мистер Виргинт, – Седрик сделал вид, что его терпение на исходе. – Мне неинтересно слышать, чего вы не можете. Я хочу знать, что вы можете сделать для нас! В конце концов, в таком старом и уважаемом учреждении, как ваш банк, должен найтись кто-нибудь, кто сможет заняться этой сделкой.
– Боюсь, нам придется поискать другого партнера, – подхватил Мэйлор. – Может быть, у него не будет опыта работы вашего банка, но зато мы сможем говорить с лицом, которое что-то решает.
Поилицу банкира было видно, что он боится упустить сделку своей жизни.
– Нет! – воскликнул он. – Подождите! Я, конечно же, сделаю все, чтобы решить эту проблему к вашему удовольствию, Я... – на секунду он задумался. – Мне нужно связаться с владельцами нашего банка. Они, конечно, пришлют на Санкт-Петербург II уполномоченное лицо, которое заключит с вами сделку.
Седрик сделал вид, будто обдумывает предложение, хотя с самого начала было ясно, что это им не подходит. Им нужно было совсем другое, и пора уже было переводить разговор в это русло.
– Знаете, – сказал он, – поиски бираниевой жилы стоили нам нескольких лет тяжелого труда, и теперь мы хотели бы как можно скорее приобщиться к жизни с ее более приятной стороны. И потому было бы весьма прискорбно, во-первых, ждать целыми днями, когда же появится это уполномоченное лицо, а во-вторых, может, чего доброго, выясниться, что и оно но располагает необходимыми полномочиями, – он взглянул на Мэйлора. – Может быть, действительно поискать кого-нибудь другого, как ты думаешь?