Тайна генерала, или заколдованный цветок - Василиса Лисина, Адриана Дари
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я пыталась зацепиться за траву, удержаться на береге, но чуда не произошло: я плюхнулась и моментально очутилась под водой. Попыталась выплыть, но тело камнем тянуло вниз, и от паники не понимала, где верх, где низ, в какой стороне берег. Кажется, не в той, куда я хаотично двигалась.
Нет! Моя жизнь не должна прерваться так глупо! Я отчаянно сопротивлялась, но бесполезно — тело было слишком тяжёлым.
Сквозь мутную воду я увидела знакомый силуэт: Берилл нырнул за мной. В воде он взял меня под грудь и потянул вверх. Когда мне уже казалось, что я не выдержу и вдохну вместо воздуха воду, меня подняла на поверхность сильная рука Берилла.
Я жадно вдохнула ртом воздух и вцепилась в Берилла. Меня сильно тянуло вниз, плыть не получалось, но мы кое-как я держались на поверхности. До берега, где мы остановились, было далеко, и Берилл тянул меня к островку суши возле водопада.
— Ещё чуть-чуть! Держись! — хрипло сказал он.
Мне помогли выбраться на берег. Я упала на колени и закашлялась. Несмотря на мокрую одежду, облепившую всё тело, я почувствовала волну тепла. А это могло быть только от одного — от близости Берилла.
— Давайте немного отойдём, — он коснулся моих плеч и отвёл подальше от воды.
Мы сели рядом. Как сказала бы королева, неподобающе близко. Я старалась успокоить бьющееся сердце, но оно никак не унималось, несмотря на то, что опасность была позади. Берилл только что, рискуя собой, спас мою жизнь. Снова… Я резко повернула голову, натолкнулась на его взгляд. Он тоже не двигался, казалось, даже не дышал. Вглядывался в мои глаза, будто хотел сказать что-то важное.
А я почувствовала, что сейчас готова доверится ему, поделиться с ним всем самым сокровенным. Впервые с тех пор, как узнала об обмане Азурита. Берилл протянул руку, коснулся моей щеки, и я вздрогнула. Он будто вышел из оцепенения.
— Вам холодно, принцесса?
— Мне почти всегда в последнее время холодно из-за волшебства феи. Сейчас не сильней обычного, — я потупилась и так и не призналась, что рядом с ним мне теплее.
— Тогда, если вы отдышались, пойдёмте. Вас надо согреть.
Берилл двинулся вперёд, а я осталась на месте. На его штанине растекалось тёмное пятно, которое только сейчас в свете луны бросилось в глаза. Неужели ткань потемнела от крови?
— В чём дело? — он заметил, что я не иду, и обернулся.
— Это я должна вас спрашивать, Берилл. Вы ранены?
Он удивился и осмотрел себя. Далеко не сразу взглянул на ногу.
— Всё в порядке. Видимо, в суматохе задел старую царапину.
— Так вы ранены уже давно?! — я возмутилась тем, что он молчал о таком важном.
И как я или Карминита не заметила? Тем более, я видела его после превращения… Но, видимо, слишком быстро отвернулась.
— Это неприятно, но не более того. Русалка успела схватить и поцарапать кожу. Царапина медленно заживает из-за слабого яда, которым пропитаны ногти русалок.
— Дайте посмотрю, — понизив голос, настаивала я. Не могла это так оставить.
— Агата, для начала давайте вернёмся к месту стоянки. Если ваша служанка проснётся, она будет волноваться.
По тону я поняла, что он не собирается ничего мне показывать. Выход один: шантаж. Я скрестила руки на груди, давая понять, что не сдвинусь с места.
— Если не хотите, чтобы моя бедная Карминита волновалась, покажите рану. И мы пойдём.
В конце концов, он сдался. Закатал штанину, и при свете луны я отлично рассмотрела четыре коротких царапины повыше щиколотки. Пусть и небольшие, но они кровоточили, и из-за них можно было подцепить заразу.
— Надо перевязать, а позже я попробую найти лечебные травы и сделать мазь, констатировала я.
— Принцесса разбирается в таких вещах? — по лицу Берилла было непонятно, иронизирует ли он или серьёзно.
— Мои знания только из учебников, не из практики. Но учебники были хорошие.
— У меня, наоборот, достаточно практики.
— Значит, вы против?
— Я такого не говорил. С радостью приму лечение от принцессы, только давайте поторопимся.
— Для начала перевяжем, — я наклонилась, чтобы оторвать полоску ткани с подола платья.
— Стойте! — крикнул Берилл. — Агата, вы сводите меня с ума.
Он устало вздохнул, достал платок и протянул мне:
— Воспользуйтесь этим, раз уж так хотите помочь.
Я без разговоров занялась делом. Поймала себя на том, что мне приятно позаботиться о Берилле. Хоть раз я смогу ему отплатить за то, что он не бросает нас в этом лесу.
Только заканчивая завязывать узел, я заметила вышивку в углу платка. И замерла. Потому что этот кривоватый рисунок, который я вышивала в подарок, невозможно было не узнать.
— Берилл, почему у вас платок, который... — я замолчала на полуслове.