Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Пылкие мечты - Мэй Макголдрик

Пылкие мечты - Мэй Макголдрик

Читать онлайн Пылкие мечты - Мэй Макголдрик

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 89
Перейти на страницу:

Уолтера еще ребенком привез сюда его отец сэр Уильям, единокровный брат леди Эйтон. Уолтер тут же примкнул к банде трех сорванцов, своих кузенов, и они вчетвером буквально терроризировали поместье и всю округу. Так что с самого начала Баронсфорд стал для Уолтера настоящим домом, гостеприимным и радушным.

За несколько лет, прошедших после того, как Эмма вышла замуж за Лайона, Баронсфорд перенес массу изменений и нововведений. Они затронули все — планировку комнат, садов, а также и меблировку. В результате Баронсфорд превратился в грандиозный выставочный зал. Памятник прошлого, богато, но на редкость безвкусно украшенный. В то время Траскотту замок казался холодным, чужим и неприветливым. Был даже период, когда он подумывал оставить это место, людей и все, что он так любил.

Однако когда однажды весной сюда, к границе, приехала Миллисент Грегори, новая графиня Эйтон, Баронсфорд снова стал превращаться в прежнее тихое надежное пристанище. Замок опять становился домом, теплым и гостеприимным.

В ту пору расчистка земель под пашню везде велась с размахом — от горных районов на севере и до границы на юге. Каждый месяц через Баронсфорд проходили сотни согнанных с земли людей. Большинство из них еле переставляли ноги от голода, отчаявшись найти работу, порой встречались даже больные и несчастные люди вроде той молодой женщины, что остановилась в домишке Риты и Ангуса.

Переселявшимся людям нужно было кормить и себя, и своих близких; больным требовался уход; кто-то просто хотел подзаработать, чтобы потом уехать в колонии. И Баронсфорд — прислуга замка, крестьяне-арендаторы — одним словом, все, кто проживал в поместье, — принимал и давал кров несчастным бездомным. Образцом для подражания служили сами владетельные хозяева замка — Лайон и Миллисент, и их примеру следовали все остальные.

Никогда еще Баронсфорд не казался Траскотту таким прекрасным, как теперь.

Солнце прошло половину своего пути по небосклону, когда он, оставив лошадь в конюшне, направился к дому. Вдовствующая графиня и ее подруга Охеневаа сидели на каменной скамье среди розовых кустов. Увидев его, они помахали ему рукой, как только он поднялся на холм. Уолтер счел своим долгом подойти к ним, а заодно выяснить у Охеневаа: знает ли она кого-нибудь, кто внешне был бы похож на загадочную женщину, жившую, вероятно, когда-то в Кнебворте. Однако, зная проницательность своей тети, а также ее манеру задавать сотни вопросов, не давая возможности ответить ни на один из них, Траскотт передумал спрашивать сейчас об этой незнакомке. Если ему не удастся поговорить с Миллисент сегодня вечером, тогда он просто подождет, пока случайно не встретит Охенбваа одну.

Молодожены, Пирс и Порция, решили уехать на некоторое время, чтобы осмотреть западные острова. Хелен, мать Порции, отправилась на юг, в живописные окрестности Виндмера в Кумбрии, где она провела много лет перед отъездом в колонии. Все они должны были вернуться со дня на день. Вновь воссозданный дух Баронсфорда, общее мировосприятие и чувство семейственности служили для живущих в замке источником радости и веселья.

Если бы еще пришли новости от Дэвида, подумал Уолтер. Траскотт нашел Миллисент, Лайона и крошку Джозефину в библиотеке. По заведенному хозяевами обычаю, если Уолтер не был занят делами по управлению поместьем, они относились к нему как к члену семьи. Посмотрев на них, Уолтер почувствовал, что сейчас неудобно заводить разговор о грустном и печальном. Он не хотел нарушать мирное очарование, окружавшее эту семью.

— О, Уолтер, я так рада, что ты вернулся! — радостно приветствовала его Миллисент со своего места на софе. Траскотт подошел к ней и поцеловал в щеку. Большой срок беременности графини выдавали круглый живот и опухшие ступни, вот почему ее муж настаивал, чтобы она по возможности больше лежала на софе с приподнятыми ногами. На мгновение Уолтер представил молодую женщину в домике батрака, у которой срок беременности был почти такой же, как и у Миллисент сейчас, но, увы, ее ребенок умер.

— Ты даже не обедал вместе с нами на этой неделе, — попеняла ему графиня. — Ты слишком много работаешь. Зачем все делать самому?

Мягкий толчок в сапоги заставил Траскотта взглянуть вниз. Он улыбнулся при виде крошки Джозефины, которая, ускользнув от Лайона, стояла перед ним и улыбалась беззубой улыбкой. Уолтер нагнулся и взял ребенка на руки. Джозефина начала что-то лепетать и целовать, пачкая слюнями.

— Если ты не желаешь подвергать себя подобному обращению, какому тебя подвергли две мои красавицы, тогда тебе, кузен, следует почаще бывать в нашем обществе, — ухмыльнулся Лайон.

Уолтер взглянул на него — тот сидел на полу подле софы, и по всему было видно, что, перед тем как Уолтер вошел, Лайон наслаждался обществом девочки.

— Та женщина поправляется? — спросил граф, принимая от Уолтера ребенка и прижимая к себе.

Траскотт подробно рассказал кузену о том, что происходило в домишке батрака за последнее время.

— Кто-то заболел? — спросила Миллисент.

Уолтер вопросительно взглянул на Лайона, молчаливо спрашивая у него позволения рассказать всю правду. Несколько раньше, когда он впервые поведал графу о беременной женщине, они вместе решили пока держать это в тайне от Миллисент. Когда же у женщины умер ребенок, они были даже довольны, что поступили именно так. Учитывая состояние Миллисент, а также трагическую смерть матери Джозефины, они договорились не тревожить графиню понапрасну.

Лайон взял жену за руку:

— Уолтер навещает молодую бездомную женщину, которую бросили у дверей дома одного из наших батраков. Женщина была беременна и очень плоха. Боюсь, это очень похоже на то, что произошло с Джо.

Миллисент сразу напряглась. Уолтер заметил, как по ее лицу пробежало облачко тревоги.

— Почему вы мне ничего не сказали? Надо было привезти ее сюда. Позвать врача и…

— Все, что можно было сделать для нее, уже сделано, — заверил ее Уолтер. — Врача привезли из Мелроуза, а жена батрака присматривает за ней. В первую же ночь своего пребывания у них она родила ребенка, но тот сразу умер.

— Печально. — Миллисент оперлась спиной о спинку софы. — А как она чувствует себя сейчас?

— Она выздоравливает, ей теперь намного лучше — по крайней мере мне так кажется.

Крошка Джозефина снова поползла к Уолтеру, поэтому он решил последовать примеру кузена и уселся на пол.

— Лихорадка прошла. Она начала ходить, а сегодня даже помогла кое в чем по дому приютившей ее женщине.

— Есть ли у нее какие-нибудь родственники, муж? — тихо спросила Миллисент.

— Об этом она ничего не говорит. Она выглядит одинокой и всеми покинутой. Когда ее ребенка похоронили за оградой старой церкви, за холмом неподалеку от домика батраков, она не проронила ни слова.

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 89
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пылкие мечты - Мэй Макголдрик.
Комментарии